プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
kako si danas
最終更新: 2023-10-11
使用頻度: 1
品質:
сербе kako si
serbe
最終更新: 2022-07-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
kako si brate moj?
Как успехи
最終更新: 2017-01-09
使用頻度: 1
品質:
参照:
a lavan reèe: eto, neka bude kako si kazao.
Лаван сказал: хорошо, пусть будет по твоему слову.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
kako si pomogao slabome! kako si izbavio ruku nejaku!
как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
kako si svetovao onog koji je bez mudrosti i pokazao razum izobila!
Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
i zapitae varuha govoreæi: kai nam kako si napisao sve te reèi iz usta njegovih.
И спросили Варуха: скажи же нам, как ты написал все слова сии изуст его?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
i reèe sluga: gospodaru, uèinio sam kako si zapovedio, i jo mesta ima.
И сказал раб: господин! исполнено, как приказал ты, и еще есть место.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
zato trèka tako menjajuæi svoj put? posramiæe se od misirca kako si se posramio od asirca.
Зачем ты так много бродишь, меняя путь твой? Ты так же будешь посрамлена и Египтом, как была посрамлена Ассириею;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
pokazaæe istinu jakovu, milost avramu, kako si se zakleo ocima naim u staro vreme.
Ты явишь верность Иакову, милость Аврааму, которую с клятвою обещал отцам нашим от дней первых.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
a kapetanu reèe isus: idi, i kako si verovao neka ti bude. i ozdravi sluga njegov u taj èas.
И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
i tako, gospode boe, reè koju si obrekao sluzi svom i domu njegovom, potvrdi zasvagda, i uèini kako si rekao.
И ныне, Господи Боже, утверди на веки слово, которое изрек Ты о рабе Твоем и о доме его, и исполни то, что Ты изрек.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
jer je dan gospodnji blizu svim narodima: kako si èinio, tako æe ti biti, plata æe ti se vratiti na glavu tvoju.
Ибо близок день Господень на все народы: как ты поступал, так поступлено будет и с тобою; воздаяние твое обратится на голову твою.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
tada udje joav k caru u kuæu, i reèe: posramio si danas sve sluge svoje, koje ti danas duu saèuvae, i sinovima tvojim i kæerima tvojim i enama tvojim i inoèama tvojim.
И пришел Иоав к царю в дом и сказал: ты в стыдпривел сегодня всех слуг твоих, спасших ныне жизнь твою и жизнь сыновей и дочерей твоих,и жизнь жен и жизнь наложниц твоих;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
pamti i ne zaboravi kako si gnevio gospoda boga svog u pustinji; od onog dana kad izidjoste iz zemlje misirske pa dokle dodjoste na ovo mesto, nepokorni bejaste gospodu.
Помни, не забудь, сколько ты раздражал Господа, Бога твоего, впустыне: с самого того дня, как вышел ты из земли Египетской, и до самого прихода вашего на место сие вы противились Господу.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
nego neka leim kod otaca svojih; i ti me odnesi iz misira i pogrebi me u grobu njihovom. a on reèe: uèiniæu kako si kazao.
дабы мне лечь с отцами моими; вынесешь меня из Египта и похоронишьменя в их гробнице. Иосиф сказал: сделаю по слову твоему.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
opominji se dakle, kako si primio i kako si èuo, i dri i pokaj se. ako li ne uzastrai, doæi æu na tebe kao lupe, i neæe èuti u koji æu èas doæi na tebe.
Вспомни, что ты принял и слышал, и храни и покайся. Если же не будешь бодрствовать, то Я найду на тебя, как тать, и ты не узнаешь, в который час найду на тебя.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
a voz odgovori i reèe joj: Èuo sam ja sve to si èinila svekrvi svojoj po smrti mua svog, i kako si ostavila oca svog i mater svoju i postojbinu svoju, pa si dola k narodu kog nisi znala pre.
Вооз отвечал и сказал ей: мне сказано все, чтосделала ты для свекрови своей по смерти мужа твоего, что ты оставила твоего отца и твою мать и твою родину и пришла к народу, которого ты не знала вчера и третьего дня;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
kako si se ti veselila nasledstvu doma izrailjevog to opuste, tako æu i tebe uèiniti: opusteæe, goro sire, i sva zemljo edomska; i poznaæe se da sam ja gospod.
Как ты радовалась тому, что удел дома Израилева опустел, так сделаю Я и с тобою: опустошена будешь, гора Сеир, и вся Идумея вместе, и узнают, что Я Господь.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
i dozva avimeleh isaka i reèe: ta to ti je ena; kako si kazao: sestra mi je? a isak mu odgovori: rekoh: da ne poginem s nje.
И призвал Авимелех Исаака и сказал: вот, это жена твоя; как же ты сказал: она сестра моя? Исаак сказал ему: потому что я думал, не умереть бы мнеради ее.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照: