プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
nangyari sa kanila ang ayon sa kawikaang tunay, nagbabalik na muli ang aso sa kaniyang sariling suka, at sa paglulubalob sa pusali ang babaing baboy na nahugasan.
ipo mithali isemayo: "mbwa huyarudia matapishi yake mwenyewe," na nyingine isemayo: "nguruwe aliyekwisha oshwa hugaagaa tena katika matope!" ndivyo ilivyo kwao sasa.
huwag ninyong ibigay sa mga aso ang anomang banal, ni ihagis man ang inyong mga perlas sa harap ng mga baboy, baka yurakan ng kanilang mga paa, at mangagbalik at kayo'y lapain.
"msiwape mbwa vitu vitakatifu wasije wakageuka na kuwararua ninyi; wala msiwatupie nguruwe lulu zenu wasije wakazikanyaga.
at sinabi niya sa kanila, magsiparoon kayo. at sila'y nagsilabas, at nagsipasok sa mga baboy: at narito, ang buong kawan ng mga baboy ay nangapadaluhong sa bangin hanggang sa dagat, at nangamatay sa tubig.
yesu akawaambia, "haya, nendeni." hapo wakawatoka watu hao, wakawaingia nguruwe. kundi lote la nguruwe likaporomoka kwenye ule mteremko mkali, likatumbukia ziwani; nguruwe wote wakafa maji.