人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
lumayo ka sa kasamaan, at gumawa ka ng mabuti; hanapin mo ang kapayapaan at habulin mo.
så var din tunge for ondt, dine læber fra at tale svig;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
maghagis ka ng kidlat, at pangalatin mo sila; suguin mo ang iyong mga pana, at lituhin mo sila,
slyng lynene ud og adsplit fjenderne, send dine pile og indjag dem rædsel;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at pasukin mo ang hari, at magsalita ka ng ganitong paraan sa kaniya. sa gayo'y inilagay ni joab ang mga salita sa kaniyang bibig.
gå så til kongen og sig således til ham" - og joab lagde hende ordene i munden.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
maglagay ka ng bantay, oh panginoon, sa harap ng aking bibig; ingatan mo ang pintuan ng aking mga labi.
herre, sæt vagt ved min mund, vogt mine læbers dør!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at gagawa ka ng limang pung pangawit na tanso, at ikakabit mo ang mga pangawit sa mga presilya at pagsusugpungin mo ang tolda upang maging isa.
og du skal lave halvtredsindstyve kobberkroge og stikke dem i løkkerne og sammenføje teltdækket, så de udgør et hele.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at sinabi sa kaniya ni jesus, tanggapin mo ang iyong paningin: pinagaling ka ng pananampalataya mo.
og jesus sagde til ham: "bliv seende! din tro har frelst dig."
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
at sinabi ni laban kay jacob, anong ginawa mo na tumanan ka ng di ko nalalaman, at dinala mo ang aking mga anak na parang mangabihag sa tabak?
sagde laban til jakob: "hvad har du gjort! mig har du narret, og mine døtre har du ført bort. som var de krigsfanger!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
nguni't ikaw ay magpigil sa lahat ng mga bagay, magtiis ka ng mga kahirapan, gawin mo ang gawa ng evangelista, ganapin mo ang iyong ministerio.
du derimod, vær ædru i alle ting, lid ondt, gør en evangelists gerning, fuldbyrd din tjeneste!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kumuha ka ng pinili sa kawan, at ibunton mo ang mga buto sa ilalim niyaon: pakuluan mong mabuti; oo, lutuin mo ang mga buto sa loob niyaon.
tag af hjordens bedste dyr og læg en stabel brænde under den; kog stykkerne, så også knoglerne koges ud!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kundi aalalahanin mo na ikaw ay naging alipin sa egipto, at tinubos ka ng panginoon mong dios mula roon: kaya't iniuutos ko sa iyong gawin mo ang bagay na ito.
men kom i hu, at du var træl i Ægypten, og at herren din gud udløste dig derfra. derfor byder jeg dig at handle således.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
humiyaw ka ng malakas, huwag kang magpigil, ilakas mo ang iyong tinig na parang pakakak, at iyong ipahayag sa aking bayan ang kanilang pagsalangsang, at sa sangbahayan ni jacob ang kanilang mga kasalanan.
råb højt spar ikke din strube, løft din røst som basunen, forkynd mit folk dets brøde og jakobs hus deres synder!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
bukod dito'y humiga ka ng patagilid sa iyong kaliwa at ilagay mo ang kasamaan ng sangbahayan ni israel doon; ayon sa bilang ng mga araw na iyong ihihiga roon, magdadanas ka ng kanilang kasamaan.
og læg du dig på din venstre side og tag, israels huss misgerning på dig; alle de dage du ligger således, skal du bære deres misgerning.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
isipin mo ang sinasabi ko; sapagka't bibigyan ka ng panginoon ng pagkaunawa sa lahat ng mga bagay.
mærk, hvad jeg siger; herren vil jo give dig indsigt i alle ting.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at dalhin mo ang sangpung kesong ito sa kapitan ng kanilang libo, at tingnan mo kung ano ang kalagayan ng iyong mga kapatid, at kumuha ka ng pinakakatunayan.
og bring disse ti skiver flødeost til tusindføreren; og se så, hvorledes det går dine brødre, og få et pant af dem;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at magdala ka ng kawaling bakal, at ilagay mo na pinakakutang bakal sa pagitan mo at ng bayan: at iharap mo ang iyong mukha sa dako niyaon, at makukubkob, at iyong kukubkubin. ito ang magiging tanda sa sangbahayan ni israel.
tag dig så en jernpande og sæt den som en jernvæg op mellem dig og byen og ret dit ansigt imod den. således skal den være omringet, og du skal trænge den. det skal være israels hus et tegn.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at gagawa ka ng isang kandelerong taganas na ginto: yari sa pamukpok gagawin mo ang kandelero, ang tuntungan niyaon, at ang haligi niyaon; ang mga kopa niyaon, ang mga globito niyaon at ang mga bulaklak niyaon ay mga kaputol:
fremdeles skal du lave en lysestage af purt guld, i drevet arbejde skal lysestagen, dens fod og selve stagen, laves, således af dens blomster med bægere og kroner er i eet med den.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
anak ng tao, itingin mo ang iyong mukha sa dakong jerusalem, at magbadya ka ng iyong salita sa dako ng mga santuario, at manghula ka laban sa lupain ng israel;
mennesskesøn, vend dit ansigt mod jerusalem, lad din tale strømme mod helligdommen og profeter mod israels land!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ngayon ay nakikilala namin na nalalaman mo ang lahat ng mga bagay, at hindi nangangailangan na tanungin ka ng sinoman: dahil dito'y nagsisisampalataya kami na ikaw ay nagbuhat sa dios.
nu vide vi, at du ved alle ting og ikke har nødig, at nogen spørger dig; desårsag tro vi, at du er udgået fra gud."
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
at umalis si ananias at pumasok sa bahay; at ipinatong ang kaniyang mga kamay sa kaniya na sinabi, kapatid na saulo, ang panginoon, sa makatuwid baga'y si jesus, na sa iyo'y napakita sa daan na iyong pinanggalingan, ay nagsugo sa akin, upang tanggapin mo ang iyong paningin, at mapuspos ka ng espiritu santo.
men ananias gik hen og kom ind i huset og lagde hænderne på ham og sagde: "saul, broder! herren har sendt mig, den jesus, der viste sig for dig på vejen, ad hvilken du kom, for at du skal blive seende igen og fyldes med den helligånd."
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。