人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
inyong sabihin sa dios, napaka kakilakilabot ng iyong mga gawa! sa kadakilaan ng iyong kapangyarihan ay magsisuko ang iyong mga kaaway sa iyo.
sig til gud: "hvor forfærdelige er dine gerninger! for din vældige styrkes skyld logrer fjenderne for dig,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
nang aking sabihin, ang aking paa ay natitisod; inalalayan ako ng iyong kagandahang-loob, oh panginoon.
når jeg tænkte: "nu vakler min fod", støtted din nåde mig, herre;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
sapagka't maigi na sabihin sa iyo, sumampa ka rito: kay sa ibaba ka sa harapan ng pangulo, na nakita ng iyong mga mata.
det er bedre, du får bud: "kom heropl" end man flytter dig ned for en stormands Øjne. hvad end dine Øjne har set,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
at baka iyong sabihin sa iyong puso, ang aking kapangyarihan at ang lakas ng aking kamay ang siyang nagbigay sa akin ng kayamanang ito.
og sig ikke ved dig selv: "det er min egen kraft og min egen hånds styrke, der har skaffet mig den rigdom."
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
huwag mong sabihin sa iyong kapuwa, yumaon ka, at bumalik uli, at bukas ay magbibigay ako; pagka ikaw ay mayroon.
sig ej til din næste: "gå og kom igen, jeg vil give i morgen!" - såfremt du har det.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
at sinabi ni absalom kay husai, ito ba ang iyong kagandahang loob sa iyong kaibigan? bakit hindi ka sumama sa iyong kaibigan?
absalon sagde til husjaj: "er det sådan, du viser din ven godhed? hvorfor fulgte du ikke din ven?"
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
nagsikain ang inyong mga magulang ng mana sa ilang, at sila'y nangamatay.
eders fædre åde manna i Ørkenen og døde.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at si berias, at si sema na mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga taga ajalon na siyang nangagpatakas sa mga taga gath;
beri'a og sjema var overhoveder for fædrenehusene blandt indbyggerne i ajjalon; det var dem, der slog indbyggerne i gat på flugt.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at mangyayaring pagsasabi sa inyo ng inyong mga anak: anong ibig ninyong sabihin sa paglilingkod na ito?
når da eders børn spørger eder: hvad betyder den skik, i der har?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
iyong salitain sa mga anak ni israel, na sabihin, sa ikalabing limang araw ng ikapitong buwang ito ay kapistahan ng mga balag na pitong araw sa panginoon.
tal til israeliterne og sig: den femtende dag i samme syvende måned skal løvhyttefesten fejres, den skal fejres i syv dage for herren.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at ang mga ito ang mga anak ni ehud; ang mga ito ang mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga taga gabaa, at dinala nila silang bihag sa manahath.
ehuds sønner var følgende de var overhoveder for fædrenehusene blandt gebas indbyggere, men førtes bort til manahat,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at dadalhin ka ng panginoon mong dios sa lupain na inari ng iyong mga magulang, at iyong aariin, at gagawan ka niya ng mabuti at pararamihin ka niya ng higit kay sa iyong mga magulang.
og herren din gud vil føre dig ind i det land, dine fædre havde i eje, og du skal få det i eje, og han vil gøre dig endnu lykkeligere og talrigere end dine fædre.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
sa gayo'y ipinagbilin sila ni moises kay eleazar na saserdote, at kay josue na anak ni nun, at sa mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga lipi ng mga anak ni israel.
så gav moses præsten eleazar og josua, nuns søn, og overhovederne for de israelitiske stammers fædrenehuse befaling om dem,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
narito, ang panginoon ay nagtanyag hanggang sa wakas ng lupa, inyong sabihin sa anak na babae ng sion, narito, ang iyong kaligtasan ay dumarating; narito, ang kaniyang kagantihan ay nasa kaniya, at ang kaniyang ganti ay nasa harap niya.
se, herren lader det høres til jordens ende: sig til zions datter: "se, din frelse kommer, se, hans løn er med ham, hans vinding foran ham!"
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
nagsikain ang aming mga magulang ng mana sa ilang; gaya ng nasusulat, tinapay na galing sa langit ang sa kanila'y kaniyang ipinakain.
vore fædre åde manna i Ørkenen, som der er skrevet: han gav dem brød fra himmelen at æde."
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
salitain ninyo sa mga anak ni israel, at inyong sabihin sa kanila, pagka ang sinomang tao ay inagasan sa kaniyang laman, ay magiging karumaldumal siya dahil sa kaniyang agas.
tal til israeliterne og sig til dem: når en mand får flåd fra sin blusel, da er dette hans flåd urent.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
naunawa nga ng ama na sa oras na yaon nang sabihin sa kaniya ni jesus, buhay ang anak mo: at siya'y sumampalataya, at ang kaniyang buong sangbahayan.
da skønnede faderen, at det var sket i den time, da jesus sagde til ham: "din søn lever;" og han troede selv og hele hans hus.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
at inilabas ko ang inyong mga magulang sa egipto: at kayo'y naparoon sa dagat; at hinabol ng mga taga egipto ang inyong mga magulang, ng mga karo at ng mga nangangabayo hanggang sa dagat na mapula.
og da jeg førte eders fædre ud af Ægypten, og i var kommet til havet, satte Ægypterne efter eders fædre med stridsvogne og ryttere til det røde hav.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at sinabi ng panginoon kay aaron, ikaw at ang iyong mga anak at ang sangbahayan ng iyong mga magulang na kasama mo ay magtataglay ng kasamaan ng santuario: at ikaw at ang iyong mga anak na kasama mo ay magtataglay ng kasamaan ng inyong pagkasaserdote.
herren sagde til aron: du tillige med dine sønner og dit fædrenehus skal have ansvaret for helligdommen, og du tillige med dine sønner skal have ansvaret for eders præstetjeneste.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at sinabi sa kanila, kayo ang mga pinuno sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga levita: magpakabanal kayo, at gayon din ang inyong mga kapatid, upang inyong maiahon ang kaban ng panginoon, ng dios ng israel, hanggang sa dakong aking pinaghandaan.
og sagde til dem: "i er overhoveder for leviternes fædrenehuse; helliger eder tillige med eders brødre og før herrens, israels guds, ark op til det sted, jeg har beredt den;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。