検索ワード: radiation (タガログ語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Tagalog

French

情報

Tagalog

radiation

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

タガログ語

フランス語

情報

タガログ語

bidyo: mga surfer, mangingisda, at radiation sa bansang hapon matapos ang lindol

フランス語

vidéo : comment les surfeurs et les pêcheurs japonais vivent-ils avec la radioactivité un an après le séisme ?

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

タガログ語

gumagawa ng dokyumentaryo ang mamahayag na si lisa katayama at direktor na si jason wishnow tungkol sa pamumuhay ng mga taong patuloy na nakikipagsapalaran sa epekto ng radiation pagkatapos ng matinding lindol na yumanig sa bansang hapon.

フランス語

la journaliste lisa katayama et le réalisateur jason wishnow tournent actuellement un documentaire pour savoir comment les japonais font face à la radioactivité un an après le séisme.

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

タガログ語

para sa mga taong ginugol ang buhay sa tubig, gaya ng mga surfer, at ikinabubuhay ang tubig, gaya ng mga mangingisda, mahalaga para sa kanilang kalusugan na maintindihan ang epekto ng radiation sa kanilang pamumuhay.

フランス語

pour ceux qui passent une grande partie de leur temps dans l'eau, comme les surfeurs, ou ceux dont la vie dépend de l'eau, comme les pêcheurs, comprendre à quel point la radioactivité va changer leur vie est essentiel pour maintenir leur bien-être.

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

タガログ語

sa proyektong we are all radioactive , 50% ng bidyo ay kinunan nila mismo sa mga lugar malapit sa fukushima power plant na nagkaroon ng meltdown matapos ang lindol at tsunami noong marso 2011, at 50% naman ay gawa ng mga nakatira doon na binigyan nila ng mga waterproof digital cameras, upang maibahagi ang kani-kanilang kwento tungkol sa pagbangon mula sa trahedya at ang pakikipaglaban sa epekto ng radiation.

フランス語

we are all radioactive (nous sommes tous radioactifs) rassemble pour moitié des images qu’ils ont tournées eux-mêmes autour de la centrale nucléaire de fukushima, où des réacteurs sont entrés en fusion suite au séisme et au tsunami de mars 2011. l’autre moitié des images a été tournée par les habitants à qui l’on a donné des appareils photos numériques étanches afin qu’ils puissent raconter comment ils ont survécu au tsunami et comment ils vivent aujourd’hui avec la radioactivité.

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,781,552,903 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK