プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ano po yon parehong bagay mam
hala uy alam mo pala tagalog
最終更新: 2022-06-03
使用頻度: 1
品質:
参照:
at sinabi ng panginoon, pakinggan ninyo ang sinabi ng likong hukom.
Ðoạn, chúa phán thêm rằng: các ngươi có nghe lời quan án không công bình đó đã nói chăng?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
kung ano ang sinabi mo sa amin, tulad ng sa dulo ng buon film. black tao ay kailangang ay isang panaginip at pumunta para sa kanya magulat ...
loi em noi cho tinh chung ta, nhu doan cuoi trong cuon phim buon. nguoi da den nhu la giac mo roi ra di cho anh bat ngo...
最終更新: 2012-10-23
使用頻度: 1
品質:
参照:
at sinabi ng amain ni saul, isinasamo ko sa iyo na saysayin mo sa akin, kung ano ang sinabi ni samuel sa inyo.
chú sau-lơ tiếp rằng: xin cháu hãy tỏ cho chú biết điều sa-mu-ên đã nói cùng hai ngươi.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
at sinabi ni jonadab sa hari, narito, ang mga anak ng hari ay nagsisidating: kung ano ang sinabi ng inyong lingkod, ay nagkagayon.
giô-na-đáp tâu cùng vua rằng: tôi thấy các vương tử đến; việc đã xảy ra y như tôi tớ vua đã nói.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
at sinabi mo sa iyong mga lingkod, dalhin ninyo rito sa akin, upang mamasdan ko siya ng aking mga mata.
vả, chúa có dặn rằng: hãy dẫn nó xuống đến ta, hầu cho ta thấy nó được tận mắt.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
nang magkagayo'y sinabi ni samuel kay saul, tumigil ka, at aking sasaysayin sa iyo kung ano ang sinabi ng panginoon sa akin nang gabing ito. at sinabi niya sa kaniya, sabihin mo.
sa-mu-ên nói cùng sau-lơ rằng: thôi! ta sẽ tỏ cho ngươi điều Ðức giê-hô-va đã phán cho ta đêm nay. sau-lơ đáp: xin nói.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
at wala silang napagunawa sa mga bagay na ito; at ang sabing ito ay nalingid sa kanila, at hindi nila napagtalastas ang sinabi.
song các môn đồ không hiểu chi hết; vì nghĩa những lời đó kín giấu cho môn đồ nên không rõ ý Ðức chúa jêsus nói là gì.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
aking narinig kung ano ang sinabi ng mga propeta, na nanganghuhula ng mga kasinungalingan sa aking pangalan, na nangagsasabi, ako'y nanaginip, ako'y nanaginip.
ta nghe điều những kẻ tiên tri nầy nói, chúng nó nhơn danh ta mà nói tiên tri giả dối, rằng: ta có chiêm bao; thật, ta có chiêm bao!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
at dumoon hanggang sa pagkamatay ni herodes: upang maganap ang sinabi ng panginoon sa pamamagitan ng propeta, na nagsasabi, mula sa egipto ay tinawag ko ang aking anak.
người ở đó cho tới khi vua hê-rốt băng, hầu cho ứng nghiệm lời chúa đã dùng đấng tiên tri mà phán rằng: ta đã gọi con ta ra khỏi nước Ê-díp-tô.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
at sinabi ng hari sa kaniya, gawin kung paano ang sinabi niya, at daluhungin mo siya, at ilibing mo siya; upang iyong maalis ang dugo na ibinubo ni joab ng walang kadahilanan sa akin at sa sangbahayan ng aking ama.
vua nói rằng: hãy làm y như hắn nó. hãy giết hắn và chôn đi. như vậy, ngươi sẽ cất khỏi ta và khỏi nhà cha ta huyết mà giô-áp đã đổ ra vô cớ.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
ano't hindi ninyo napaguunawa na hindi ang sinabi ko sa inyo'y tungkol sa tinapay? datapuwa't kayo'y mangagingat sa lebadura ng mga fariseo at ng mga saduceo.
các ngươi sao chẳng hiểu rằng không phải về bánh mà ta muốn nói đâu? nhưng hãy giữ mình về men của người pha-ri-si và sa-đu-sê.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
nang aking tamuhin nga ang tulong na mula sa dios, ay nananatili ako hanggang sa araw na ito na nagpapatotoo sa maliliit at gayon din sa malalaki, na wala akong sinasabing anoman kundi ang sinabi ng mga propeta at ni moises na mangyayari;
song nhờ ơn Ðức chúa trời bảo hộ, tôi còn sống đến ngày nay, làm chứng cho các kẻ lớn nhỏ, không nói chi khác hơn là điều các đấng tiên tri và môi-se đã nói sẽ đến,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
at siya'y lumapit sa ikalawa, at gayon din ang sinabi. at sumagot siya at sinabi, ginoo, ako'y paroroon: at hindi naparoon.
Ðoạn, người cha đi đến đứa thứ hai, cũng bảo như vậy. Ðứa nầy thưa rằng: tôi không muốn đi. nhưng sau ăn năn, rồi đi.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
na sa pamamagitan ng espiritu santo, sa pamamagitan ng bibig ng aming amang si david, na iyong lingkod, ay sinabi mo, bakit nangagalit ang mga gentil, at nagsipaghaka ang mga tao ng mga bagay na walang kabuluhan?
và đã dùng Ðức thánh linh, phải bởi miệng tổ phụ chúng tôi, tức là đầy tớ ngài, là vua Ða-vít, rằng: vì sao các dân nổi giận, lại vì sao các nước lập mưu vô ích?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
katotohanang sinasabi ko sa inyo, ang sinomang magsabi sa bundok na ito, mapataas ka at mapasugba ka sa dagat; at hindi magalinlangan sa kaniyang puso, kundi manampalataya na mangyayari ang sinabi niya; ay kakamtin niya yaon.
quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai sẽ biểu hòn núi nầy rằng: phải cất mình lên, và quăng xuống biển, nếu người chẳng nghi ngại trong lòng, nhưng tin chắc lời mình nói sẽ ứng nghiệm, thì điều đó sẽ thành cho.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
at sinabi ni jacob sa kaniyang ama, ako'y si esau na iyong panganay; ginawa ko ang ayon sa sinabi mo sa akin: bumangon ka, ipinamamanhik ko sa iyo, maupo ka at kumain ka ng aking usa, upang basbasan ako ng iyong kaluluwa.
gia-cốp thưa: tôi là Ê-sau, con trưởng nam của cha; con đã làm theo lời cha dặn biểu; xin cha dậy, ngồi ăn lấy thịt săn của con, đặng linh hồn cha sẽ chúc phước cho con.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
at si benaia ay naparoon sa tolda ng panginoon, at nagsabi sa kaniya, ganito ang sabi ng hari, lumabas ka. at kaniyang sinabi, hindi; kundi ako'y mamamatay rito, at dinala ni benaia sa hari ang salita uli, na sinasabi, ganito ang sinabi ni joab, at ganito ang isinagot sa akin.
bê-na-gia đi đến Ðền tạm của Ðức giê-hô-va, nói cùng giô-áp rằng: vua có nói như vầy: hãy ra khỏi đó. giô-áp đáp: không; ta muốn chết tại đây. bê-na-gia đi thuật lại cho vua, và tâu rằng: giô-áp đã nói và đáp lại như vậy.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。