人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
okay, sabi nito ay 0.1 milya na lang.
ほらあと0.
最終更新: 2016-10-28
使用頻度: 1
品質:
saka pagkatapos nito ay sinabi niya sa mga alagad, tayo nang muli sa judea.
それから弟子たちに、「もう一度ユダヤに行こう」と言われた。
最終更新: 2024-03-23
使用頻度: 2
品質:
na siyang umuuga ng lupa sa kaniyang kinaroroonan, at ang mga haligi nito ay nangayayanig.
彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at lahat ng nangakarinig nito ay nangagtaka sa mga bagay na sinabi sa kanila ng mga pastor.
人々はみな、羊飼たちが話してくれたことを聞いて、不思議に思った。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at pagkasabi niya nito, ay ipinakita niya sa kanila ang kaniyang mga kamay at ang kaniyang mga paa.
こう言って、手と足とをお見せになった。〕
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at pagkatapos nito ay nakipisan si josaphat na hari sa juda kay ochozias na hari sa israel; na siyang gumawa ng totoong masama:
この後ユダの王ヨシャパテはイスラエルの王アハジヤと相結んだ。アハジヤは悪を行った。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at sa ibabaw nito ay ang mga querubin ng kaluwalhatian na nangagsisililim sa luklukan ng awa; na ang mga bagay na ito ay hindi natin mapaguusapan ngayon ng isa isa.
箱の上には栄光に輝くケルビムがあって、贖罪所をおおっていた。これらのことについては、今ここで、いちいち述べることができない。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
sapagka't ang kasalanan, nang makasumpong ng pagkakataon, ay dinaya ako sa pamamagitan ng utos, at sa pamamagitan nito ay pinatay ako.
なぜなら、罪は戒めによって機会を捕え、わたしを欺き、戒めによってわたしを殺したからである。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at pagkatapos nito ay nangyari na sinaktan ni david ang mga filisteo at mga pinasuko: at kinuha ni david ang metheg-amma sa kamay ng mga filisteo.
この後ダビデはペリシテびとを撃って、これを征服した。ダビデはまたペリシテびとの手からメテグ・アンマを取った。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at sila, pagkarinig nila nito, ay nangatuwa, at nagsipangakong siya'y bibigyan ng salapi. at pinagsikapan niya kung paanong siya ay kaniyang maipagkakanulo sa kapanahunan.
彼らはこれを聞いて喜び、金を与えることを約束した。そこでユダは、どうかしてイエスを引きわたそうと、機会をねらっていた。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at sinukat niya ang kuta nito, ay isang daan at apat na pu't apat na siko, ayon sa sukat ng tao, sa makatuwid baga'y ng isang anghel.
また城壁を測ると、百四十四キュビトであった。これは人間の、すなわち、御使の尺度によるのである。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at si jesus, na sumigaw ng malakas na tinig, ay nagsabi, ama, sa mga kamay mo ay ipinagtatagubilin ko ang aking espiritu: at pagkasabi nito, ay nalagot ang hininga.
そのとき、イエスは声高く叫んで言われた、「父よ、わたしの霊をみ手にゆだねます」。こう言ってついに息を引きとられた。
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
si pina ay nag-iisang anak ni aling rosa mahal na mahal niya ito kung kaya ninais niyang lumaki itong may kaalaman sa mga gawaing bahay. ngunit si pina ay hindi mahilig sa paggawa ng mga ito. ang tangi niyang nais ay makipaglaro sa kanyang mga kaibigan. isang araw na nagkasakit ang kanyang ina napilitan si pina na gumawa ng mga gawaing bahay. isang araw sa kanyang pagluluto hindi niya makita ang sandok. kanya itong itinanong sa kanyang ina, sa inis ng ina sapagkat lahat na lamang ay tinatanong ni pina sinabi niya dito na sana ay magkaroon ito ng maraming mata upang makita nito ang mga bagay na hinahanap nito. umalis si pina sa silid ng ina ng di umiimik. kinagabihan hindi na bumalik si pina sa kanyang silid. agad niya itong tinawag ngunit walang sumasagot sa kanyang tawag. hindi niya na ito nakita. isang umagang nagwawalis si aling rosa sa kanilang bakuran nakita niya ang isang halaman na tumubo sa silong ng kanilang bahay. kinuha niya ito at itinanim sa kanilang bakuran. pagkaraan ng mga araw ito ay lumaki at namunga. nagulat si aling rosa sa itsura ng bunga ng halaman sapagkat ang bunga nito ay napapalibutan ng mata. kanyang naalala ang kanyang anak na si pina at ang kanyang sinabi dito. naiisip niya na ang sinabi niya kay pina ay tumalab dito. kung kaya ang halaman ay tinawag niyang itong pinang. nang magtagal ito ay tinawag ng pinya
スクリプト付きの日本の短編小説
最終更新: 2020-02-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。