検索ワード: kahit unti unti na tayu papalayu sa isat isat (タガログ語 - 英語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Tagalog

English

情報

Tagalog

kahit unti unti na tayu papalayu sa isat isat

English

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

タガログ語

英語

情報

タガログ語

unti unti na ako gumagaling

英語

para hnd mo maramdaman ang sakit pansamantala

最終更新: 2020-08-25
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

unti unti na niyang naabot

英語

throught

最終更新: 2022-08-21
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

unti unti na nga nating sinisira

英語

最終更新: 2021-02-16
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

unti-unti na akong nasasanay

英語

it's okay, i'm used to you treating me like that

最終更新: 2022-06-22
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

unti unti na akong natututo gumawa

英語

i'm slowly learning english

最終更新: 2024-03-20
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

unti unti na akong nasanay gawin iyon

英語

i would have gotten used to it without her

最終更新: 2020-10-09
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

unti unti na akong nawawalan ng pag-asa

英語

little by little i got used to not having him

最終更新: 2021-10-24
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

unti unti na nilang nalilimutan ang pagiging mabuting iskawt t

英語

being a good scout

最終更新: 2024-02-15
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

ngayon, unti-unti na ring pinapasok ng graffiti ang ibang sangay ng midya: mga libro ng fotograpiya, mga blog, at pati sa facebook gaya ng global street art .

英語

but beyond the city walls, graffiti has moved from the streets to other types of media: photography books, blogs and facebook pages such as global street art.

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

ang bantay ay nagronda habang humihiyaw, sumisigaw habang si sarah at ang kaninyang anak ay lulipad sa bakuran sa mga kahoy sa mga nagtataasang puno na hindi siya makikita maging ng tagpabantay lulipad siya tulad ng isang agila hanggang sa unti - unti na silang nakikita ng mga taong nasa ibaba walang sinuman ang magsasalita tungkol dito hindi makapaniwala ngunit nakita nila ito

英語

ang bantay ay nagronda habang humihiyaw, sumisigaw samantalang si sarah at ang kaninyang anak ay lulilipad sa bakuran sa mga kahoy sa mga nagtataasang puno na hindi siya makikita maging ng tagpabantay lulilipad siyang tulad ng isang agila hanggang sa unti until na silang makita ng mga taong nasa ibaba walang sinuman ang makapagsalita tungkol dito hindi makapaniwala subalit nakita nila ito

最終更新: 2022-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

noong unang panahon, sa isang bayan sa laguna matatagpuan ang napakaraming mga puno na may mga bilog-bilog na bunga. mukhang masarap ang prutas ngunit wala sino man ang mangahas na kumain nito sapagkat ang mga bunga ay lason. ni lumapit sa nasabing puno ay ayaw gawin ng mga taong bayan. napatunayan nilang lason ang mga bunga nang isang araw ay may napadpad na manlalakbay sa kanilang bayan. dahil sa pagod, naupo ang matanda sa ilalim ng nasabing puno upang makapagpahinga. nang makita ng manlalakbay ang mga nakasabit na bunga ay bigla niyang naalala ang kanyang gutom at pumitas ng mga ito. may isa sa mga taong bayan ang nakakita nang isubo ng matanda ang bunga. tinangka niya itong pigilan ngunit huli na ng naabutan niya ang matanda. nakain na nito ang lasong bunga at unti-unti na itong nangingisay at bumubula ang bibig. dahil sa pangyayaring ito, mas lalong natakot ang mga taong bayan na lumapit sa puno. sumapit ang isang matinding tagtuyot sa lugar. namatay ang mga pananim at ang tanging natira ay ang mga lasong puno na hitik na hitik sa bunga. taimtim na nag-dasal ang mga taong bayan na matapos na sana ang tagtuyot upang sila ay muling makapagtanim at makapag-ani ng makakain sapagkat malapit ng maubos ang naka-imbak nilang pagkain. isang araw sa kainitan ng tanghali, isang mahiwagang babae ang dumating at kumatok sa mga pintuan ng mga taong bayan. nanlilimos ang magandang babae ng makakain. ngunit walang maibigay ang mga tao sapagkat salat din sila sa pagkain. isang bata ang lumapit sa magandang babae at nagbigay ng kapiranggot na makakain. pagpasensyahan na daw niya ito dahil iyon na lamang ang natitira niyang pagkain. napangiti ang babae at kinuha ang pagkaing inabot ng bata. pinanood ng bata ang babae habang ito ay kumakain. pagkatapos kumain, tinanong ng babae ang bata kung bakit nila nasabing salat sila sa pagkain samantalang marami namang bunga ang kanilang mga punong-kahoy. ikinuwento ng bata sa babae na lason ang mga bungang ito. napangiti ang babae at umiling ito. pumitas siya ng bunga at pinisil ito hanggang sa lumabas ang laman. bago pa man napigilan ng bata ang babae ay naisubo na nito ang puting laman ng bunga. nagtaka ang bata sapagkat walang nangyari sa babae; sa halip nakangiti nitong ibinigay ang prutas sa bata na siya namang tinikman din ang bunga. masarap at manamis-namis ang prutas. sa tuwa ng bata ay napasigaw ito at tinawag ang mga kapitbahay upang matikman din nila ang prutas. nagsilabasan ang mga taong bayan. noong una ayaw nilang paniwalaan ang bata ngunit di naglaon ay tinikman din nila ito at napag-alaman ngang matamis ang bunga. hinanap nila ang magandang babae upang pasalamatan ngunit wala na ito. naniniwala silang tinanggal ng mahiwagang babae ang lason sa mga bunga. simula ang dating "lason" ay naging "lansones".

英語

alamat ng buod ng lansones

最終更新: 2021-12-10
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,780,080,156 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK