検索ワード: ng matapos na namin ni marcel ang aming trabaho (タガログ語 - 英語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Tagalog

English

情報

Tagalog

ng matapos na namin ni marcel ang aming trabaho

English

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

タガログ語

英語

情報

タガログ語

ginagampanan namin nang mabuti ang aming trabaho

英語

habang ginagawa ang aming trabaho

最終更新: 2023-04-10
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

naapektuhan ang aming trabaho

英語

affected our work

最終更新: 2020-10-26
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

gusto na namin makasma ang aming anak at mamuhay dito sa japan

英語

we want our child to get along and live here in japan

最終更新: 2022-03-29
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

hayaan nyo sir, amin pong pagbubutihin pa ang aming trabaho

英語

improve your work

最終更新: 2021-12-18
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

alam namin kung ano ang mayroon kami at masisiguro ko sa iyo na ang aming trabaho ang aming pinakamahalagang mapagkukunan

英語

bicol words traslate in tagalog

最終更新: 2023-09-17
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

nasabi na namin, at muling nangangako upang parangalan ang aming mga pangako sa aming mga kontraktor at mga kasamang tauhan na binabayaran kada oras na trabaho.

英語

we have already said, and are recommitting to honor our commitments to our contractors and hourly staff colleagues.

最終更新: 2020-08-25
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

masaya ang aming pamilya pag araw ng linggo dahil nakasanayan na namin na mags magsama sama tuwing araw ng linggo

英語

最終更新: 2021-05-20
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

pang tag price kasi nadala sa ibang repackan at may sira naman sa loob ginagawan ko po yun ng paraan para lang di magalit ang aming amo samin inaayos ko po yun at pagkatapos ng aming trabaho nililinisan po namin ang area na aming nirepackan..

英語

pang tag price kasi nadala sa ibang repackan at may sira naman sa loob ginagawan ko po yun ng paraan para di lang magalit ang aming amo samin inaayos ko po yun at pagkatapos ng aming trabaho nililinisan po namin ang area na nirepackan namin ..

最終更新: 2021-08-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

itong larawan na ito at ang aming pagtatapos ng aming working immersion sa bawat sandaling ito lahat kami ay masaya dahil nagawa namin ng maayos ang aming trabaho bilang istudyante ako'y lubos na nagpapasalamat sa aking teacher na si juan dahil tinuruan n'ya kami kung ang tamang gagawin

英語

最終更新: 2021-05-22
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

sana po ay inyo agad matugunan ang aming hiling na maipaputol na ang linya upang ng sa ganon ay di na magkaroon pa ng babayaran dahil matagal na namin itong di nagagamit.

英語

hopefully our relationship will last longer

最終更新: 2021-05-31
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

"pero mommy! hindi pwede! paano kami? alam niyo naman pong may tinutulungan kaming bahay-ampunan diba?" giit ni cleeya,kahit ako nalulungkot ako sa desisyon ng aming mga magulang. "alam namin yun hija pero kailangan niyo rin masanay na maging independent... hindi pwedeng nakadepende lang kayo samin----" "mommy! hindi kami dumedepende sayo sa inyo!" "cleeya! lower your voice!" "jela--" "makinig na lang tayo" kailangan ko pang mag puppy eyes para pumayag siya. haist kahit ako di ko sila maintindihan kung bakit nila ginagawa samin to, mabuti naman kaming anak,masipag kaming mag aral,hindi kami mahilig lumibot,aalis lang siguro kami kapag kailangan. hindi rin kami mahilig umattend ng parties, birthday at kahit ano pa yan,lagi lang kaming nasa bahay. atleast diba wala kaming binibigay na sakit sa ulo sa kanila. pero bakit kailangan maging ganito? huhuhu pano na yung tinutulungan naming mga bata? yes nag sponsor kami sa mga bata na nasa bahay ampunan. tuwing linggo pumupunta kami para sa mga bata. simula nung nag 15 kami naisip namin na tumulong sa mga batang iniiwan ng mga magulang nila minsan na rin kaming tumutulong sa mga batang kalye. yes mayaman kami kaya gusto rin naming ishare yung biyaya na natatanggap namin. sabi nga ni mommy share your blessing so yeah ganun nga ang ginagawa namin,though mahirap pero mahal namin itong ginagawa namin. paminsan minsan naman pag nasa trip o kaya sinipag hehehe isasama namin sila sa lakad namin ni cleeya. yes mahilig kaming mag travel,mahilig kaming mag hiking kaso takot akong umakyat ng bundok hahahaha takot ako sa matataas. "jela! are you listening?" "p-po? hehehe sorry mommy" nag peace sign lang ako kay mommy. gosh nag lalakbay na pala ako? "gaya ng sinabi namin ni mareng claire magiging independent kayo simula bukas--" "bukas?!" "yes tomorrow, may titirhan kayong condo binili na namin yun para sa inyo..pero! wala kayong kotse,wala kayong credit cards bibigyan namin kayo ng allowance" paliwanag ni mommy. "pero pang isang linggo lang.. maghahanap kayo ng trabaho,mag tatrabaho kayo para may pera kayo sa pang araw araw" paliwanag rin ni tita claire. "mommy di sapat yun paano yung tinutulungan naming nga bata?" "yes tita jade tama si jela,saka mommy kami?magtatrabaho? eh nag aaral kami mommy!" putspang life to anyare? "no buts and what ifs! yun din ang gusto ng mga daddy niyo" "pero pwede namang umuwi kami dito paminsan minsan right mommy?" please mom umo-o ka-- "sa states kami titira at! sinabihan ko na ang caretaker na bawal kayo dito" tapos kumindat pa si mommy. "hanggang kailan to tita claire?" "tatawagan na lang namin kayo" *** "pero mommy! hindi pwede! paano kami? alam niyo naman pong may tinutulungan kaming bahay-ampunan diba?" giit ni cleeya,kahit ako nalulungkot ako sa desisyon ng aming mga magulang. "alam namin yun hija pero kailangan niyo rin masanay na maging independent... hindi pwedeng nakadepende lang kayo samin----" "mommy! hindi kami dumedepende sayo sa inyo!" "cleeya! lower your voice!" "jela--" "makinig na lang tayo" kailangan ko pang mag puppy eyes para pumayag siya. haist kahit ako di ko sila maintindihan kung bakit nila ginagawa samin to, mabuti naman kaming anak,masipag kaming mag aral,hindi kami mahilig lumibot,aalis lang siguro kami kapag kailangan. hindi rin kami mahilig umattend ng parties, birthday at kahit ano pa yan,lagi lang kaming nasa bahay. atleast diba wala kaming binibigay na sakit sa ulo sa kanila. pero bakit kailangan maging ganito? huhuhu pano na yung tinutulungan naming mga bata? yes nag sponsor kami sa mga bata na nasa bahay ampunan. tuwing linggo pumupunta kami para sa mga bata. simula nung nag 15 kami naisip namin na tumulong sa mga batang iniiwan ng mga magulang nila minsan na rin kaming tumutulong sa mga batang kalye. yes mayaman kami kaya gusto rin naming ishare yung biyaya na natatanggap namin. sabi nga ni mommy share your blessing so yeah ganun nga ang ginagawa namin,though mahirap pero mahal namin itong ginagawa namin. paminsan minsan naman pag nasa trip o kaya sinipag hehehe isasama namin sila sa lakad namin ni cleeya. yes mahilig kaming mag travel,mahilig kaming mag hiking kaso takot akong umakyat ng bundok hahahaha takot ako sa matataas. "jela! are you listening?" "p-po? hehehe sorry mommy" nag peace sign lang ako kay mommy. gosh nag lalakbay na pala ako? "gaya ng sinabi namin ni mareng claire magiging independent kayo simula bukas--" "bukas?!" "yes tomorrow, may titirhan kayong condo binili na namin yun para sa inyo..pero! wala kayong kotse,wala kayong credit cards bibigyan namin kayo ng allowance" paliwanag ni mommy. "pero pang isang linggo lang.. maghahanap kayo ng trabaho,mag tatrabaho kayo para may pera kayo sa pang araw araw" paliwanag rin ni tita claire. "mommy di sapat yun paano yung tinutulungan naming nga bata?" "yes tita jade tama si jela,saka mommy kami?magtatrabaho? eh nag aaral kami mommy!" putspang life to anyare? "no buts and what ifs! yun din ang gusto ng mga daddy niyo" "pero pwede namang umuwi kami dito paminsan minsan right mommy?" please mom umo-o ka-- "sa states kami titira at! sinabihan ko na ang caretaker na bawal kayo dito" tapos kumindat pa si mommy. "hanggang kailan to tita claire?" "tatawagan na lang namin kayo" ***

英語

mymemory.translated.net

最終更新: 2018-07-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,781,859,653 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK