プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
informace o vrácení se postoupí komisi a účty se vedou v souladu s článkem 3 tohoto rozhodnutí.
la información relativa a las recuperaciones se comunicará a la comisión y éstas se contabilizarán de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3 de la presente decisión.
a) "vrácením" se rozumí úplné nebo částečné vrácení již zaplaceného dovozního nebo vývozního cla;
a) «devolución»: la restitución total o parcial de los derechos de importación o de los derechos de exportación que se hayan pagado;
má se za to, že žádost o vrácení zaplaceného cla je dostatečně odůvodněná, pokud obsahuje přesné údaje o požadované částce antidumpingového cla, o jejíž vrácení se žádá, a všechny celní doklady týkající se výpočtu a zaplacení této částky.
la solicitud de devolución sólo se considerará convenientemente basada en pruebas cuando incluya información precisa sobre el importe de la devolución de derechos antidumping solicitada y toda la documentación aduanera relativa al cálculo y al pago de dicho importe.
zpětné úpravy, z nichž vyplývá povinnost vrátit přeplatky, se týkají období o maximální délce šesti měsíců, jež předchází dni vstupu tohoto nařízení v platnost. vrácení se rozloží na období o maximální délce dvanácti měsíců počínaje stejným dnem.
los ajustes retroactivos que impliquen una recuperación de las cantidades percibidas en exceso afectarán, como máximo, a los seis meses anteriores a la fecha de entrada en vigor del presente reglamento. la recuperación se escalonará durante un período máximo de doce meses a partir de esa fecha.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 6
品質:
参照:
proto v případě, že bude zjištěna absence adekvátního monitorovacího procesu, výše uvedenou výjimku pro programy navracení nelze použít a namísto údajného nadměrného vrácení se použije obvyklé pravidlo napadnutí výše nezaplaceného cla (ušlého příjmu).
por ello, si se comprueba la ausencia de un adecuado proceso de supervisión, no será aplicable la excepción antes mencionada a los sistemas de devolución, y se aplicará la regla normal de la sujeción a medidas compensatorias del importe (que no incluye los ingresos) de los derechos no pagados, en vez de una supuesta remisión excesiva.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
参照:
Částka, ohledně které byla vydaná osvědčení podle článku 45 vrácena, se připočte k číselnému údaji získanému v souladu s prvním pododstavcem tohoto odstavce.
a la cifra obtenida se le añadirá el importe respecto del cual se han devuelto los certificados expedidos previstos en el artículo 45.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 5
品質:
参照:
Částka, jež má být vrácena, se stanoví podle pravidel uvedených v článku 12 nařízení komise (es) č. 1282/2001 [7];
el importe que deberá recuperarse se determinará de conformidad con las normas establecidas en el artículo 12 del reglamento (ce) n° 1282/2001 de la comisión(7);
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:
参照: