プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
(2) řízení bylo zahájeno v důsledku stížnosti podané v lednu 2000 evropským sdružením pro kovy (european association of metals -"eurometaux") jménem společností alcan europe, elval, eurofoil, lawson mardon star ltd, pechiney rhenalu a vaw aluminium business unit foil, které společně představují hlavní podíl, tj. 71%, výroby daných hliníkových fólií ve společenství. uvedená stížnost obsahovala důkazy o dumpingu uvedených výrobků a o hmotné škodě, která tím vznikla, což bylo považováno za dostatečné oprávnění pro zahájení antidumpingového řízení;
(2) the proceeding was initiated as a result of a complaint lodged in january 2000 by the european association of metals (%quot%eurometaux%quot%) on behalf of alcan europe, elval, eurofoil, lawson mardon star ltd, pechiney rhenalu and vaw aluminium business unit foil, together representing a major proportion, i.e. 71%, of the community production of certain aluminium foil. the complaint contained evidence of dumping of the said product and of material injury resulting therefrom, which was considered sufficient to justify the initiation of an anti-dumping proceeding.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています