プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
reformním opozdilcům, jako je francie, itálie a portugalsko, měnová unie s čím dál konkurenčně schopnějším německem vnucuje nemilou potřebu volit mezi vystupňováním vlastních reforem a neustálou stagnací.
for reform laggards like france, italy, and portugal, currency union with an increasingly competitive germany is forcing an unwelcome choice between revving up their own reforms and permanent stagnation.
最終更新: 2015-05-18
使用頻度: 1
品質:
(6) nahrazení analogových tachografů digitálními postupně umožní rychlejší a přesnější kontrolu většího objemu dat, a proto budou členské státy stále schopnější provádět více kontrol. podíl kontrolovaných pracovních dnů řidičů vozidel, na něž se vztahují sociální právní předpisy, by se tedy měl postupně zvýšit na 4%.
(6) the replacement of analogue tachographs by digital tachographs will progressively enable a greater volume of data to be checked more swiftly and more precisely and, for that reason, member states will be increasingly able to undertake more checks. in terms of checks, the percentage of days worked by drivers of vehicles falling within the scope of the social legislation that are checked should therefore be gradually increased to 4%.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。