プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
a po prvé vážné porážce se vrhají svržení vykořisťovatelé — kterým ani nenapadlo, že budou svrženi, kteří v to nevěřili, ba ani v myšlenkách to nepřipouštěli — se zdesateronásobenou energií, se zběsilou vášnivostí, se stokrát větší nenávistí do boje za znovudobytí ztraceného „ráje“‚ který jim byl vzat, za své rodiny, které žily tak sladce a které nyní „sprostá luza“ přivádí na mizinu a odsuzuje k bídě (nebo k „sprosté“ práci...).
after their first serious defeat, the overthrown exploiters—who had not expected their overthrow, never believed it possible, never conceded the thought of it—throw themselves with energy grown tenfold, with furious passion and hatred grown a hundredfold, into the battle for the recovery of the “paradise”, of which they were deprived, on behalf of their families, who had been leading such a sweet and easy life and whom now the “common herd” is condemning to ruin and destitution (or to “common” labour . . .).
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質: