人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
il 9 maggio 2006 alla commissione è pervenuto un secondo reclamo da un altro concorrente.
il 9 maggio 2006 alla commissione è pervenuto un secondo reclamo da un altro concorrente.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
il 25 luglio 2005 la commissione ha ricevuto un reclamo da un concorrente concernente la nuova misura.
il 25 luglio 2005 la commissione ha ricevuto un reclamo da un concorrente concernente la nuova misura.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
ciò è dovuto alla rigidità del mercato del lavoro siciliano, caratterizzato da un basso turnover dei dipendenti.
ciò è dovuto alla rigidità del mercato del lavoro siciliano, caratterizzato da un basso turnover dei dipendenti.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
a) lo sviluppo della radiodiffusione digitale terrestre può essere ostacolato da un problema di coordinamento tra gli operatori del mercato.
a) lo sviluppo della radiodiffusione digitale terrestre può essere ostacolato da un problema di coordinamento tra gli operatori del mercato.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
- la definizione del tasso di interesse che offrirebbe un investitore privato e che sarebbe accettato da un finanziatore privato per tale strumento analogo,
- la definizione del tasso di interesse che offrirebbe un investitore privato e che sarebbe accettato da un finanziatore privato per tale strumento analogo,
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
in particolare, la spiegazione delle autorità italiane, secondo cui le fonti del terzo interessato anonimo riguardano unicamente ipotesi di sostegni pubblici futuri anziché il sostegno effettivo concesso può essere convincente da un punto di vista teorico.
in particolare, la spiegazione delle autorità italiane, secondo cui le fonti del terzo interessato anonimo riguardano unicamente ipotesi di sostegni pubblici futuri anziché il sostegno effettivo concesso può essere convincente da un punto di vista teorico.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
21) la commissione osserva che le misure di cui ai commi 1 e 2 sembrano falsare la concorrenza ed incidere sugli scambi tra stati membri, in quanto il loro effetto è liberare i beneficiari da un onere al quale sarebbero altrimenti soggetti.
21) la commissione osserva che le misure di cui ai commi 1 e 2 sembrano falsare la concorrenza ed incidere sugli scambi tra stati membri, in quanto il loro effetto è liberare i beneficiari da un onere al quale sarebbero altrimenti soggetti.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
(42) la commissione osserva che le misure di cui agli articoli 14 e 15 sembrano falsare la concorrenza ed incidere sugli scambi tra stati membri in quanto il loro effetto è liberare i beneficiari da un onere al quale sarebbero altrimenti soggetti.
(42) la commissione osserva che le misure di cui agli articoli 14 e 15 sembrano falsare la concorrenza ed incidere sugli scambi tra stati membri in quanto il loro effetto è liberare i beneficiari da un onere al quale sarebbero altrimenti soggetti.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
"la commissione desidera informare l'italia che, avendo esaminato le informazioni fornite dalle autorità italiane in merito alle misure indicate in appresso, ha deciso da un lato che alcune misure vanno considerate compatibili con il trattato ce e dall'altro di avviare la procedura di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato ce in merito alle misure applicabili dal 2005.
"la commissione desidera informare l'italia che, avendo esaminato le informazioni fornite dalle autorità italiane in merito alle misure indicate in appresso, ha deciso da un lato che alcune misure vanno considerate compatibili con il trattato ce e dall'altro di avviare la procedura di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato ce in merito alle misure applicabili dal 2005.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。