プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
lagerbeholdninger skal værdiansættes i de pri ser, der er gældende på statusdagen, og ikke i de priser, som produkterne blev værdiansat til, da de kom på lager.
varastot tulisi arvottaa käyttämällä sen ajankohdan hintoja, jolta tase laaditaan eikä niitä hintoja, joilla tuotteet arvotettiin, kun ne siirrettiin varastoon.
beholdningen af aktiver og passiver, der er registreret på statuskontoen, er værdiansat til de på datoen for afslutning af statuskontoen (statusdagen) gældende markedspriser.
taseeseen kirjattujen varojen ja velkojen va rannot arvotetaan taseajankohdan vallitseviin markkinahintoihin.
i den udstrækning der findes organiserede markeder for disse aktiver, skal de værdiansættes til den faktiske eller beregnede pris, som de ville kunne opnå, hvis de blev købt på markedet på statusdagen, inklusive alle honorarer eller provisioner til mellemmænd.
omaan käyttöön tuotetut aineettomat varat saattaa olla välttämätöntä arvottaa tuotantokustannusten pohjalta asianmukaisesti nykyisillä hinnoilla uudelleen arvotettuna ja poistot mukaanlukien.
afsnit 2: instrumentkategorier og værdiansættelsesregler i overensstemmelse med det europæiske national- og regionalregnskabssystem i det europæiske fællesskab( ens 95) skal aktiver og passiver i princippet værdiansættes ud fra de løbende markedspriser på statusdagen.
2 jakso: instrumenttiluokat ja arvostusta koskevat säännöt periaatteessa saamiset ja velat arvostetaan euroopan kansantalouden tilinpito- ja aluetilinpitojärjestelmän( ekt 95) mukaisesti käypiin markkinahintoihin taseen päivämääränä.