検索ワード: beredningsföretagen (デンマーク語 - フランス語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

デンマーク語

フランス語

情報

デンマーク語

beredningsföretagen

フランス語

les transformateurs

最終更新: 2010-09-24
使用頻度: 1
品質:

デンマーク語

den konkurrensbegränsande samverkan som beredningsföretagen och deltafina var involverade i pågick i mer än fem år och fyra månader.

フランス語

l'entente entre les transformateurs et deltafina a duré plus de cinq ans et quatre mois.

最終更新: 2010-09-24
使用頻度: 1
品質:

デンマーク語

År 1999 godkände jordbruksministeriet till och med de pristabeller som redan hade förhandlats fram gemensamt av producentföreträdarna och de fyra beredningsföretagen.

フランス語

en 1999, le ministère de l'agriculture a même autorisé les tableaux de prix qui avaient déjà été négociés en commun par l'ensemble des représentants des producteurs et les quatre transformateurs.

最終更新: 2010-09-24
使用頻度: 1
品質:

デンマーク語

följaktligen omfattas avtalen eller de samordnade förfarandena mellan producentföreträdarna och beredningsföretagen av artikel 81.1 i fördraget.

フランス語

en conséquence, les accords et/ou pratiques concertées entre les représentants des producteurs, d'une part, et les transformateurs, d'autre part, entrent dans le champ d'application de l'article 81, paragraphe 1, du traité ce.

最終更新: 2010-09-24
使用頻度: 1
品質:

デンマーク語

beredningsföretagen framhöll också behovet för konsumenter och handlare att också i fortsättningen ha tillgång till odlad lax av god kvalitet till låga priser.

フランス語

les transformateurs ont souligné la nécessité pour les consommateurs et les négociants de continuer à avoir accès à du saumon d'élevage de bonne qualité à bas prix.

最終更新: 2010-09-24
使用頻度: 1
品質:

デンマーク語

kommissionen inledde detta förfarande på eget initiativ med inspektioner på flera av de spanska beredningsföretagen och hos andra marknadsaktörer mellan den 3 och 5 oktober 2001.

フランス語

la commission a ouvert cette procédure d'office en effectuant des inspections dans les locaux de plusieurs transformateurs espagnols et d'autres intervenants du marché du 3 au 5 octobre 2001.

最終更新: 2010-09-24
使用頻度: 1
品質:

デンマーク語

rimliga priser på råmaterial och bra detaljhandelspriser) förväntar sig beredningsföretagen en vinst för verksamheten på mellan 5 och 12 %.

フランス語

dans des conditions du marché normales (c'est-à-dire un prix raisonnable de la matière première et un bon prix de détail), les transformateurs tablent sur des bénéfices d'exploitation de 5 à 12 %.

最終更新: 2010-09-24
使用頻度: 1
品質:

デンマーク語

både beredningsföretagen och producentföreträdarna har under olika stadier i utredningen ansökt om förmånlig behandling i enlighet med kommissionens meddelande om befrielse från eller nedsättning av böter i kartellärenden från 1996.

フランス語

tant les transformateurs que les représentants des producteurs ont demandé, à différentes étapes de l'enquête, à bénéficier de la clémence de la commission en application de la communication de 1996 concernant la non-imposition d'amendes dans les affaires portant sur des ententes.

最終更新: 2010-09-24
使用頻度: 1
品質:

デンマーク語

den spanska rättsliga ram inom vilken de konkurrensbegränsande förfarandena och avtalen ägde rum utgör en förmildrande omständighet för beredningsföretagen beträffande deras avtal om prisintervall och ytterligare villkor som föregick de offentliga förhandlingarna om standardodlingskontrakten med producenterna.

フランス語

le cadre réglementaire espagnol entourant les pratiques et accords restrictifs constitue une circonstance atténuante pour les transformateurs en ce qui concerne leur accord sur les fourchettes de prix et les conditions complémentaires, accord qui a précédé la négociation publique du contrat de culture standard avec les représentants des producteurs.

最終更新: 2010-09-24
使用頻度: 1
品質:

デンマーク語

genom en skrivelse av den 16 januari 2002 tillkännagav de fyra spanska beredningsföretagen och deras sammanslutning anetab att de var villiga att samarbeta med kommissionen i dess förfarande enligt villkoren i meddelandet från 1996 om befrielse från eller nedsättning av böter i kartellärenden.

フランス語

par lettre du 16 janvier 2002, les quatre transformateurs espagnols et leur association anetab ont annoncé leur engagement à collaborer avec la commission dans la procédure, conformément à la communication de 1996 sur la clémence, et ont fourni plusieurs mémorandums attestant les faits en cause.

最終更新: 2010-09-24
使用頻度: 1
品質:

デンマーク語

de förmildrande omständigheterna leder till att det grundbelopp för böterna som annars skulle ha tillämpats på beredningsföretagen (inklusive deltafina) sänks med 40 %.

フランス語

pour ces raisons, les circonstances atténuantes globales examinées ci-dessus doivent être considérées, pour ce qui est du comportement des transformateurs, comme débouchant sur une réduction de 40 % du montant de base des amendes qui serait appliqué aux transformateurs (y compris deltafina) en l'absence de telles circonstances.

最終更新: 2010-09-24
使用頻度: 1
品質:

デンマーク語

beslutet riktar sig till de fyra spanska beredningsföretagen (cetarsa, agroexpansión, wwte och taes), till deltafina och till några av dessa företags moderbolag.

フランス語

les destinataires de la décision sont les quatre transformateurs espagnols (cetarsa, agroexpansión, wwte et taes) et deltafina, ainsi que les sociétés mères de certaines de ces entreprises.

最終更新: 2010-09-24
使用頻度: 1
品質:

デンマーク語

när det gäller den hemliga överenskommelsen om (högsta) genomsnittliga leveranspriser och fördelning av kvantiteter, gick beredningsföretagen längre än den tillämpliga rättsliga ramen för offentliga förhandlingar och avtal med producentföreträdarna.

フランス語

s'agissant de leur accord secret sur les prix de livraison moyens (maxima) et la répartition des quantités, les pratiques des transformateurs sont allées nettement au-delà de ce que prévoyait le cadre juridique applicable aux négociations publiques et aux accords avec les représentants des producteurs.

最終更新: 2010-09-24
使用頻度: 1
品質:

デンマーク語

(100) det erinras om att analysen av gemenskapens intresse i det preliminära skedet skedde mot en bakgrund av en låg nivå av samarbetsvilja hos beredningsföretagen (användarna).

フランス語

(100) il convient de rappeler que l'analyse de l'intérêt de la communauté au stade provisoire a dû être fondée sur les données relatives aux transformateurs (utilisateurs) dont le niveau de coopération a été faible.

最終更新: 2010-09-24
使用頻度: 1
品質:

デンマーク語

(101) efter meddelandet av de preliminära undersökningsresultaten mottogs många framställningar från berörda parter, särskilt från beredningsföretag och intresseorganisationer för beredningsföretag, vilka krävde en ytterligare analys, särskilt med hänsyn till återverkningarna på deras verksamhet av eventuella åtgärder och till åtgärdsformen.

フランス語

(101) en outre, après la communication des conclusions provisoires, de nombreuses demandes ont été reçues de la part des parties concernées, notamment des transformateurs et de leurs associations, afin qu'il soit procédé à une analyse approfondie, entre autres de l'incidence de toute mesure sur leur activité et de la forme de la mesure.

最終更新: 2010-09-24
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,782,433,338 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK