検索ワード: afkrævning (デンマーク語 - ポーランド語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Danish

Polish

情報

Danish

afkrævning

Polish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

デンマーク語

ポーランド語

情報

デンマーク語

afkrævning af beskyttelsespenge og pengeafpresning

ポーランド語

wymuszenie rozbójnicze;

最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 9
品質:

デンマーク語

- afkrævning af beskyttelsespenge og pengeafpresning

ポーランド語

- ściąganie haraczy i wymuszanie

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 5
品質:

デンマーク語

36. lovovertrædelser begået som led i grænseoverskridende organiseret kriminalitet berettiger i kraft af deres karakter og potentielle konsekvenser, at der skabes et fælles grundlag i eu for bekæmpelsen af sådanne lovovertrædelser. det seneste eksempel herpå er forslaget til rammeafgørelse om bekæmpelse af organiseret kriminalitet[30], der søger at fastlægge en harmoniseret definition på lovovertrædelser med forbindelse til deltagelse i en kriminel organisation og at fastsætte ensartede sanktioner. efter kommissionens opfattelse bør der ske en indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger som supplement til den gensidige anerkendelse af retsafgørelser i straffesager[31]. ved vedtagelsen af rammeafgørelsen om den europæiske arrestordre[32] erklærede rådet, at det var "enigt om i overensstemmelse med artikel 31, litra e), i teu at fortsætte arbejdet med den indbyrdes tilnærmelse af definitionerne af de lovovertrædelser, der er anført i artikel 2, stk. 2, i rammeafgørelsen" med henblik på at nå til samme retlige forståelse blandt medlemsstaterne[33]. kommissionen vil derfor undersøge mulighederne for en yderligere indbyrdes tilnærmelse af lovgivningen vedrørende straffesager, f.eks. lovgivningen om forfalskninger, ulovlig våbenhandel, svig, herunder især skattesvig og identitetstyveri, miljøkriminalitet, afkrævning af beskyttelsespenge og afpresning.

ポーランド語

36. z uwagi na charakter i możliwe skutki przestępstw związanych z transgraniczną przestępczością zorganizowaną, uzasadnione wydaje się wprowadzenie wspólnej podstawy służącej ich zwalczaniu na poziomie unii. ostatnim przykładem jest wniosek dotyczący decyzji ramowej w sprawie zwalczania przestępczości zorganizowanej[30], dzięki której mają zostać ustalone jednolite definicje przestępstw oraz środków karnych przewidzianych wobec różnych form udziału w organizacji przestępczej. zdaniem komisji zbliżenie prawa powinno towarzyszyć wzajemnemu uznawaniu orzeczeń sądów w sprawach karnych.[31] przyjmując decyzję ramową w sprawie europejskiego nakazu aresztowania[32], rada wyraziła zgodę na „kontynuację, zgodnie z art. 31 lit. e) traktatu ue, prac nad zbliżeniem definicji przestępstw zawartych w art. 2 ust. 2” tej decyzji, w celu osiągnięcia wzajemnego porozumienia prawnego pomiędzy państwami członkowskimi[33]. komisja zbada w związku z tym zakres dalszego zbliżania prawodawstwa w sprawach karnych m. in. w kwestii fałszerstw, nielegalnego handlu bronią, nadużyć finansowych, w szczególności oszustw podatkowych oraz kradzieży tożsamości, przestępstw ekologicznych, ściągania haraczy i wymuszeń.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,726,060,167 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK