プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
b) dets hovedbeskaeftigelse er lufttransport alene eller kombineret med anden erhvervsmaessig udnyttelse af luftfartoejer eller reparation og vedligeholdelse deraf.
b) jego główną działalnością nie jest transport lotniczy oddzielnie lub w połączeniu z każdą inną działalnością handlową samolotu lub naprawą i konserwacją samolotu.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
b) to fysiske personer, i henhold til stk. 1, der som hovedbeskaeftigelse udoever deres virksomhed i forskellige medlemsstater;
b) dwóch osób fizycznych w rozumieniu ust. 1, które wykonują swoją główną działalność w różnych państwach członkowskich; lub
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
- enten til offentlige eller almennyttige institutioner med undervisning eller videnskabelig forskning som hovedbeskaeftigelse og til afdelinger af en offentlig eller en almennyttig institution, som har undervisning eller videnskabelig forskning som hovedbeskaeftigelse
- albo instytucji publicznych, które zajmują się głównie edukacją lub badaniami naukowymi i tych wydziałów instytucji publicznych, które zajmują się głównie edukacją lub badaniami naukowymi,
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
- enten til offentlige eller almennyttige institutioner med undervisning eller videnskabelig forskning som hovedbeskaeftigelse og til afdelinger af en offentlig eller en almennyttig institution , som har undervisning eller videnskabelig forskning som hovedbeskaeftigelse ,
- instytucji publicznych, zajmujących się głównie edukacją lub badaniami naukowymi, łącznie z tymi wydziałami instytucji publicznych, które zajmują się głównie edukacją lub prowadzeniem badań naukowych,
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
10. selvstaendige erhvervsdrivende tilkendes arbejdsloeshedshjaelp (arbeitslosenhilfe) paa betingelse af, at den paagaeldende, foer han melder sig arbejdsloes, som hovedbeskaeftigelse har udoevet selvstaendig beskaeftigelse i mindst 1 aar paa forbundsrepublikken tysklands omraade, og at han ikke kun midlertidigt har indstillet sin beskaeftigelse.11. forsikringsperioder, der er tilbagelagt efter lovgivningen i en anden medlemsstat inden for rammerne af en saerlig alderdomsforsikringsordning for landbrugere, eller, hvis en saadan ikke findes, i egenskab af landbruger inden for rammerne af den almindelige ordning, medregnes med henblik paa opfyldelse af den betingelse vedroerende forsikringstiden, der er foreskrevet for optagelse som bidragspligtig i henhold til artikel 27 i lov om alderdomshjaelp til landbrugere (gesetz ueber die altershilfe der landwirte -gal) , forudsat at:
"4. jeżeli ustawodawstwo państwa członkowskiego, które uzależnia przyznanie świadczeń od tego, czy pracownik najemny podlegający temu ustawodawstwu w chwili realizacji ryzyka, nie wymaga żadnych okresów ubezpieczenia do nabycia prawa ani do wyliczenia świadczeń, każdy pracownik, który przestał podlegać temu ustawodawstwu, jest, w celu stosowania przepisów niniejszego rozdziału, traktowany jakby ciągle podlegał temu ustawodawstwu w chwili realizacji ryzyka, o ile w tym czasie podlegał ustawodawstwu innego państwa członkowskiego lub, jeżeli to nie wystarczy, może wnioskować o świadczenia zgodnie z ustawodawstwem innego państwa członkowskiego. jednakże ten ostatni warunek jest traktowany jakby był spełniony w przypadku określonym w art. 48 ust. 1.";
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています