検索ワード: obligationskursens, obligationskursens (デンマーク語 - ポーランド語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Danish

Polish

情報

Danish

obligationskursens, obligationskursens

Polish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

デンマーク語

ポーランド語

情報

デンマーク語

for obligationskursens vedkommende lå den unormale stigning mellem 3,2 % og 9,7 %.

ポーランド語

co do nienormalnego wzrostu kursu obligacji, mieści się on w widełkach 3,2 %-9,7 %.

最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 1
品質:

デンマーク語

(221) angående markedets reaktion understregede nera, at den event study, der blev gennemført for bebudelsen den 12. juli 2002, viser, at bebudelsen forårsagede en usædvanlig og mærkbar stigning i værdien af ft's aktier og obligationer. således steg ft-aktiekursen i forhold til indekset for hele den repræsentative del af telesektoren med mellem 37,8% og 43,8%. for obligationskursens vedkommende lå den unormale stigning mellem 3,2% og 9,7%. denne reaktion viser, at staten efter markedets opfattelse med denne bebudelse forpligtede sig til at yde en mere omfattende støtte til ft [] og at markedet tillagde bebudelsen stor værdi. for så vidt angår finansanalytikernes kommentarer nævner deutsche bank f.eks. flere gange i en rapport, som blev offentliggjort den 22. juli 2002, at statens støtte var af afgørende betydning for at undgå en krise [], og at markedet på baggrund af regeringens tilkendegivelser var overbevist om, at staten ville støtte ft [] (selv om markedsaktørerne ikke vidste hvordan og i hvilket omfang) []. bureauet s%amp% p betragtede ligeledes regeringens tilkendegivelser som troværdige i en sådan grad, at det påvirkede selskabets rating. den 12. juli sænkede s%amp% p således ft's rating til bbb-, men lod den blive i investeringskategorien med en stabil prognose [], idet bureauet understregede, at "den franske stat — som ejer 55% af france télécom — har klart tilkendegivet over for standard%amp% poor's, at den vil optræde som en fornuftig investor og træffe passende foranstaltninger, hvis ft skulle få vanskeligheder. s%amp% p forventer således, at ft kan få svært ved at refinansiere den del af selskabets obligationsgæld, der forfalder i 2003. de tilkendegivelser, der er kommet fra staten, underbygger imidlertid indplaceringen af ft i investeringskategorien". [] det forhold, at statens støtte, som blev bebudet fra og med juli 2002, var troværdig nok til at holde ft's rating i investeringskategorien, bekræftes også af ft selv []. her underbygges kommissionens opfattelse af, at den franske regering for at bevare sin anseelse over for finansmarkederne var nødt til at holde de løfter, den havde givet (og der er for øvrigt intet andet i sagen, som giver indtryk af, at regeringen på noget tidspunkt havde tænkt sig andet).

ポーランド語

(221) jeśli chodzi o reakcję rynku, nera podkreśliła, że studium przypadku przeprowadzone w wyniku zapowiedzi z dnia 12 lipca 2002 r. wykazuje, iż zapowiedź ta spowodowała nienormalny i niebagatelny wzrost wartości akcji i obligacji ft. i tak, kurs akcji ft wykazał progresję w stosunku do całości index télécom reprezentatywnych dla rynku, w widełkach 37,8%-43,8%. co do nienormalnego wzrostu kursu obligacji, mieści się on w widełkach 3,2%-9,7%. reakcja ta pociąga za sobą fakt, iż rynek uwierzył, że państwo, tą deklaracją, zobowiązywało się udzielić większą pomoc ft [] oraz że przyznał tej zapowiedzi bardzo duże znaczenie. jeśli chodzi o komentarze analityków finansowych, to na przykład deutsche bank, w raporcie opublikowanym w dniu 22 lipca 2002 r., wielokrotnie odnotował, że wsparcie państwa było rozstrzygające dla uniknięcia kryzysu [] oraz że rynek, w świetle deklaracji, był przekonany o wsparciu państwa na rzecz ft [] (nawet jeśli rynek stawiał sobie pytania odnośnie zakresu i trybu takiego wsparcia) []. podobnie, agencja s%amp% p uznała deklaracje rządu za wiarygodne do tego stopnia, że wpłynęło to na rating przedsiębiorstwa. i tak, w dniu 12 lipca s%amp% p obniżyła rating ft do bbb-, ale utrzymała go jednak na poziomie inwestycyjnym z perspektywą stabilną [], podkreślając, że "państwo francuskie – które posiada 55% akcji france télécom – wyraźnie wskazało agencji standard%amp% poor, że będzie postępować jak ostrożny inwestor oraz że podejmie stosowne postanowienia, jeżeli ft napotka trudności. s%amp% p sądzi zatem, że ft mogłaby napotkać pewne trudności w refinansowaniu swego długu obligacyjnego, którego termin zapadalności przypada na rok 2003. niemniej jednak, wskazanie państwa podtrzymuje rating ft na poziomie inwestycyjnym". ("the french state-which owns 55% of france télécom has clearly indicated to standard%amp% poor's that it will behave as an aware investor and would take appropriate steps if france télécom were to face any difficulties … indeed s%amp% p believes that the company could face certain difficulties refinancing its debt obligations coming due in 2003. nevertheless, the state's indication underpins france télécom's investment-grade credit quality" []. fakt, że wsparcie państwa, ogłoszone od lipca 2002 r., było wiarygodne do tego stopnia, że umożliwiło pozostawienie ratingu ft na poziomie inwestycyjnym – jest również potwierdzany przez samą ft []. elementy te potwierdzają opinię komisji, zgodnie z którą rząd francuski, aby zachować nienaruszoną reputację na rynkach finansowych, był zobligowany do przestrzegania złożonych obietnic (zresztą żaden element w dokumentach nie pozwala sądzić, iż nie zawsze było to intencją rządu).

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
7,781,202,702 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK