プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
der skal være klarhed med hensyn til omkostningsgodtgørelser, der skal være et passende lønniveau, og der skal være rejseafregning på baggrund af bilag.
there must be clarity regarding the reimbursement of expenses; there must be an appropriate salary level; and travel expenses must be calculated on the basis of documentation.
最終更新: 2012-03-23
使用頻度: 5
品質:
det kan måske være lidt vanskeligt at kapere i oversættelsen, men princippet bygger på, at de beslutninger om rejseafregning, der træffes, skal have samme juridiske gyldighed som statutten.
it may perhaps be a little difficult to grasp in translation, but the principle is that decisions taken on the reimbursement of travel costs must have the same legal validity as the statute.
最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 3
品質:
vi har stemt for et forslag om, at rejseafregningen skal ske efter bilag, helt uden tvetydigheder, så det ikke længere er muligt, at man får udbetalt prisen på en businessclass-billet, selvom man har rejst på en anden kategori.
we have voted in favour of a proposal that travel expenses should be settled on the basis of supporting documents, without any ambiguity, so that it is no longer possible for the price of a business class ticket to be reimbursed, even though someone has travelled in a different fare category.
最終更新: 2012-03-23
使用頻度: 5
品質: