プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
İsa onların kötü niyetlerini bildiğinden, ‹‹ey ikiyüzlüler!›› dedi. ‹‹beni neden deniyorsunuz?
Постеріг же Ісус лукавство їх, і рече: Що ви мене спокутуєте, лицеміри?
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
sizi ikiyüzlüler! yeryüzünün ve gökyüzünün görünümünden bir anlam çıkarabiliyorsunuz da, şimdiki zamanın anlamını nasıl oluyor da çıkaramıyorsunuz?
Лицеміри, лице землї і неба вмієте пізнавати, часу ж сього як не розпізнаєте?
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
‹‹vay halinize ey din bilginleri ve ferisiler, ikiyüzlüler! peygamberlerin mezarlarını yapar, doğru kişilerin anıtlarını donatırsınız.
Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що будуєте гроби пророків та украшаєте памятники праведників,
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
‹‹vay halinize ey din bilginleri ve ferisiler, ikiyüzlüler! bardağın ve çanağın dışını temizlersiniz, oysa bunların içi açgözlülük ve taşkınlıkla doludur.
Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що очищаєте зверху чашу й блюдо, у серединї ж повні вони здирства та неправди.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
ey ikiyüzlüler! yeşayanın sizinle ilgili şu peygamberlik sözü ne kadar yerindedir: ‹bu halk dudaklarıyla beni sayar, ama yürekleri benden uzak.
Лицеміри, добре прорік про вас Ісаія, глаголючи:
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
‹‹vay halinize ey din bilginleri ve ferisiler, ikiyüzlüler! siz dıştan güzel görünen, ama içi ölü kemikleri ve her türlü pislikle dolu badanalı mezarlara benzersiniz.
Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що подобитесь гробам побіляним, що зверху являють ся гарними, в середині ж повні кісток мертвих і всякої нечисти.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
‹‹oruç tuttuğunuz zaman, ikiyüzlüler gibi surat asmayın. onlar oruç tuttuklarını insanlara belli etmek için kendilerine perişan bir görünüm verirler. size doğrusunu söyleyeyim, onlar ödüllerini almışlardır.
Коли ж постите, нехай не буде в вас, як у лицемірів, сумного виду: зміняють бо лиця свої, щоб здаватись людям постниками. Істинно глаголю вам: Що мають вони нагороду собі.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
‹‹dua ettiğiniz zaman ikiyüzlüler gibi olmayın. onlar, herkes kendilerini görsün diye havralarda ve caddelerin köşe başlarında dikilip dua etmekten zevk alırlar. size doğrusunu söyleyeyim, onlar ödüllerini almışlardır.
І коли молиш ся, не будь таким, як лицеміри; бо вони люблять молитись, стоячи в школах та по росхідних улицях, щоб їх бачили люде. Істино глаголю вам: Мають вони нагороду собі.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
kendi gözündeki merteği görmezken, kardeşine nasıl, ‹kardeş, izin ver, gözündeki çöpü çıkarayım› dersin? seni ikiyüzlü! Önce kendi gözündeki merteği çıkar, o zaman kardeşinin gözündeki çöpü çıkarmak için daha iyi görürsün.››
І як можеш казати братові твоєму: Брате, дай вийму порошину, що в оцї твоїм, сам в оці своїм полїна не бачивши? Лицеміре, викинь перше ломаку з ока твого, а тодї бачити меш вийняти порошину з ока брата твого.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質: