プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
unsere alltägliche geschäftigkeit steht einem größeren Überblick im weg.
i pronostici sono tutt'altro che promettenti.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
aber diese geschäftigkeit und unruhe bildete für darja alexandrowna das einzige mögliche glück.
ma queste cure e questi affanni erano per dar’ja aleksandrovna l’unica felicità possibile.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
dienstleistungen tatsächlich dazu beiträgt, daß die industrie expandiert und ihre geschäftigkeit europäische maßstäbe annimmt.
la commissione ha già affermato la propria volontà di abolire le frontiere interne della comunità entro il 1992 nell'interesse dei cittadini e delle imprese d'europa.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
die geschäftigkeit, mit der wir uns hier bewegen, kann wirkliche politik nicht ersetzen. wir verzetteln uns!
cabezón alonso (pse). — (es) signor presidente, signore e signori deputati, il mercato unico euro peo non si concluderà forse con un'europa più armonica, ma avrà certamente per risultato un'europa più competitiva.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
da kann doch etwas einfach nicht in ordnung sein, und darüber kann man auch nicht mit bürokratischer und administrativer geschäftigkeit in den ver schiedenen Ämtern der einzelnen mitgliedstaaten ein fach hinweggehen.
ebbene, è appunto questo fatto — ed è qui tutta la differenza fra un plebiscito, di cui si conosce il risultato in partenza ed il referendum — che comporta un rischio, ma che indica il rispetto del responso popolare.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
das forum war nicht nur ein ort täglicher brodelnder geschäftigkeit, sondern es hat bestätigt, daß die frauen eine politische kraft darstellen, mit der es künftig zu rechnen gilt.
in effetti, nel testo figuravano "tra parentesi" ben 438 frasi, ossia i governi dovevano ancora negoziarle prima che si potesse adottare il testo intero.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
die viel gerühmte internationale gemeinschaft hat sich, bei aller geschäftigkeit in sachen antiterrorgesetze und schnelle eingreiftruppen, nicht im geringsten darum gekümmert, ein verbot von waffen mit abgereichertem uran einzuführen.
la solita comunità internazionale, pur immischiandosi in questioni come le leggi antiterrorismo e le forze di reazione rapida, nulla ha fatto per vietare l' uso delle armi all' uranio impoverito.
最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:
wenn die richtige balance zwischen introvertiertem und extrovertiertem arbeitsstil gestört wird, besteht die gefahr einer unproduktiven, immer die gleichen "papiere" produzierenden geschäftigkeit.
quando viene disturbato il giusto equilibrio tra uno stile di lavoro introverso e uno stile di lavoro estroverso, vi è il rischio che vengano intraprese attività improduttive, che consistono nel produrre sempre le solite "carte".
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
eine äußerst große anzahl von richtlinien wurde nicht innerhalb der vorgeschriebenen frist in kraft gesetzt, und die urteile, in denen pflichtverletzungen der mitgliedstaaten in diesem bereich oder hinsichtlich anderer gemeinschaftsrechtsakte festgestellt wurden, vermitteln nicht den eindruck großer geschäftigkeit bei der durch führung des gemeinschaftsrechts.
numerose direttive non vengono attuate entro la scadenza prevista e le sentenze che dichiarano l'inadempienza degli stati verso queste o altre disposizioni del diritto comunitario non vengono tempestivamente eseguite.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
angesichts einer inflation von anträgen, gutachten und monitoring-prozessen wiederholt der ausschuss seine empfehlung [28], dass sich die kommission mit dieser frage befasst und auf effiziente, koordinierte verfahren (insbesondere auch mit und zwischen den beteiligten instanzen der mitgliedstaaten) hinwirkt, die zu viele getrennt agierende vertikale (und auch horizontale/parallele) genehmigungs- und lenkungs- und kontrollinstanzen (und -verfahren) sowie eine daraus resultierende unproduktive geschäftigkeit vermeiden.
visto il proliferare di domande, perizie e processi di monitoraggio, il comitato ribadisce la sua raccomandazione alla commissione [28] di affrontare questo problema e di adoperarsi a favore di procedure efficaci e coordinate (soprattutto con e tra i vari enti nazionali coinvolti) in grado di evitare il moltiplicarsi di organismi (e procedure) verticali (e anche orizzontali/paralleli) di approvazione, gestione e controllo che operano in modo indipendente gli uni dagli altri, e di evitare quindi l'attività improduttiva che ne consegue.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質: