プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
mietsache
mietzins
最終更新: 2022-06-08
使用頻度: 1
品質:
参照:
die kläger machen minderungs und schadensersatzansprüche wegen mängeln der mietsache geltend. das landgericht gab der klage überwiegend statt.
avendo gli attori fatto valere pretese di riduzione del canone e risarcimento di danni, il giudice tedesco di primo grado accoglieva in sostanza la domanda.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
dagegen fallen rechtsstreitigkeiten, die sich unmittelbar auf die nutzung der mietsache beziehen, nicht in die ausschließliche zuständigkeit nach diesem artikel.
per contro, le controversie che riguardano soltanto e indirettamente l'uso del bene dato in locazione non rientrano nella giurisdizione esclusiva di cui all'articolo succitato.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
ist der restwert nicht bestimmbar, so unterliegt die mietsache einer linearen abschreibung, so dass ihr wert nach ablauf der im kreditvertrag festgelegten normalen mietzeit mit null gleichgesetzt wird.
se il valore residuo non può essere determinato il bene noleggiato sarà oggetto di un ammortamento lineare che porta il valore pari a zero al termine della durata normale del noleggio fissata nel contratto di credito.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
参照:
dagegen fallen rechtsstreitigkeiten, die sich nur mittelbar auf die nutzung der mietsache beziehen, wie beispielsweise solche, die entgangene urlaubsfreude und reisekosten betreffen, nicht in die ausschließliche zuständigkeit nach diesem artikel.
viceversa le liti che si riferiscono solo indirettamente all'uso della proprietà locata, come quelle riguardanti la perdita del vantaggio delle vacanze e le spese di viaggio, non rientrano nella competenza esclusiva contemplata da detto articolo.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
dagegen fallen rechtsstreitigkeiten, die sich nur mittelbar auf die nutzung der mietsache beziehen, wie beispielsweise solche, die entgangene urlaubsfreude und reisekosten betreffen, nicht in die ausschließliche zuständigkeit nach diesem artikel."
viceversa, le liti che si riferiscono solo indirettamente all'uso della proprietà locata, come quelle riguardanti la perdita del vantaggio delle vacanze e le spese di viaggio, non rientrano nella competenza esclusiva contemplata da detto articolo».
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
die kaution ist nach vertragsende und rückgabe der mietsache zuzüglich der erzielten zinsen spätestens nach ablauf von 6 monaten zurückzuerstatten, es sei denn, der vermieter hat begründete gegenansprüche, mit denen er aufrechnen kann oder die ein zurückbehaltungsrecht begründen. dies ist insbesondere darnn der fall, wenn und solange der vermieter ansprüche aus neben und betriebskosten noch nícht beziffern kann.
la cauzione deve essere restituita dopo la fine del contratto e la restituzione dell'oggetto della locazione, più gli interessi maturati, al più tardi dopo 6 mesi, a meno che il locatore non abbia ragionevoli contropretese con cui compensare o che costituiscano un diritto di ritenzione. ciò vale in particolare se e fino a quando il locatore non può ancora quantificare i diritti derivanti da costi accessori e operativi.
最終更新: 2022-09-29
使用頻度: 1
品質:
参照: