検索ワード: vorzeigemodell (ドイツ語 - イタリア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Italian

情報

German

vorzeigemodell

Italian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

イタリア語

情報

ドイツ語

die stadt güssing ist ein vorzeigemodell für vorausschauende politik im bereich der erneuerbaren energien auf lokaler ebene, die der wirtschaftlichen entwicklung der gesamten region zugute kommt.

イタリア語

güssing (una cittadina dell'austria sudorientale) è un modello di politica innovativa nel settore delle energie rinnovabili su scala locale, che stimola lo sviluppo economico dell'intera regione.

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

es wird nicht nur gute praktiken aufzeigen und nutzen, sondern sie weiter voranbringen, damit sie als vorzeigemodell dienen können, die entscheidend bei der verwirklichung der ziele von eeurope helfen.

イタリア語

non si limiterà ad individuare e sfruttare gli esempi di buona prassi, ma li farà ulteriormente evolvere per farne esempi "vetrina" utili ai fini della realizzazione degli obiettivi di eeurope.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ドイツ語

in stockholm gibt es eine langetradition in der nutzung von technologien für umweltfreundliche kraftstoffe.seit 1991 hatdie stadt rund 750 mit biokraftstoffen betriebene fahrzeugegekauft oder subventioniert.bei den kraftstoffen handelt es sichum in schweden selbst hergestelltes oder importiertes bioethanol und biogas.derzeit wird über die hälfte desstädtischen fuhrparks mit biokraftstoffen betrieben. stockholms strategie besteht nun nicht darin,fahrzeugflotten,ob inöffentlicher hand oder von privaten dienstleistern in anspruchgenommene,als vorzeigemodelle zu nutzen.vielmehr zielt siedarauf ab,die umgerüsteten fahrzeugflotten für den aufbaueines netzes aus kraftfahrzeugherstellern,energieversorgernund tankstellen zu verwenden,mithilfe dessen eine breitere akzeptanz im öffentlichen wie im privaten bereich gefördertwerden soll.zwar wurde z.b.die müllabfuhr an private unternehmen vergeben,die über ihren eigenen fuhrparkverfügen,jedoch wird bei ausschreibungen durch die stadtverwaltung ein größerer anteil an mit biogas betriebenen fahrzeugen gefordert,wofür sie allerdings auch die zusätzlichen kosten mitfinanziert.ein weiteres beispiel ist das mit kraftfahrzeugherstellern abgeschlossene rahmenabkommenfür die beschaffung umweltfreundlicher fahrzeuge.dies schafft sicherheit bei den mit der beschaffung beauftragten beamtenund wirkt sich auch auf die beschaffung von fahrzeugflotten imprivaten sektor aus.die stadtverwaltung richtet ihr augenmerknun verstärkt auf die fuhrparks von unternehmen,die 70% der fahrzeuge in stockholm kaufen.zu diesem zweck fördert sie die einrichtung von tankstellen mit biokraftstoffen in geschäftsgegenden,sichert die verfügbarkeit von testfahrzeugen bei örtlichen händlern und subventioniert diezusätzlichen kosten.schweden war der erste mitgliedstaat,derlandesweit vergünstigungen für fahrzeuge mit flexiblem mischbetrieb eingeführt hat.diese fahrzeuge können sowohlmit herkömmlichem kraftstoff als auch mit einer 85%igen bioethanol-beimischung,bei der 70% weniger emissionenentstehen,betrieben werden.derzeit fahren rund 8000fahrzeuge mit flexiblem mischbetrieb auf schwedens straßenund werden durch kostenloses parken und steuervergünstigungen gefördert.

イタリア語

stoccolma ha una lunga tradizione di ricorso a tecnologie diutilizzo di carburanti puliti.dal 1991 la città ha acquistato osovvenziona circa 750 veicoli (cifra attualmente superiore allametà del parco veicoli municipale) alimentati con biocarburanti,sia bioetanolo che biogas,prodotti in svezia o importati.lastrategia seguita da stoccolma non consiste semplicementenell’uso di flotte vincolate,di proprietà pubblica o esternalizzate,a scopi dimostrativi,ma è finalizzata a costituire – grazie alleflotte così convertite – una rete di fabbricanti di autoveicoli,fornitori di carburanti e stazioni di rifornimento che funga dabase per una più diffusa adozione dei biocarburanti nel settoresia pubblico che privato.ad esempio,la raccolta dei rifiuti vieneesternalizzata a contraenti del settore privato che dispongono diveicoli propri,ma fra le condizioni previste nella gara d’appaltol’amministrazione cittadina impone l’uso di una percentualesempre maggiore di veicoli funzionanti a biogas,di cuicofinanzia i costi aggiuntivi.analogamente,grazie ad unaccordo quadro per l’acquisto di veicoli «puliti» sottoscritto con iproduttori,i funzionari preposti alla gestione degli appalti sonoincoraggiati a scegliere veicoli puliti;questa fiducia si estendeanche agli acquirenti di veicoli del settore privato.l’azionedell’amministrazione cittadina si orienta adesso sul parco veicolicommerciale che assorbe il 70% dei veicoli a stoccolma,incoraggiando la creazione di punti di rifornimento conbiocarburanti nei quartieri commerciali,assicurando ladisponibilità di veicoli di prova presso i fornitori locali e fornendosovvenzioni per i costi aggiuntivi sostenuti.la svezia è stata ilprimo stato membro ad incentivare a livello nazionale i veicolicon uso flessibile del carburante,che possono funzionare concarburanti convenzionali o con una miscela all’85% dibioetanolo che rende possibile una riduzione del 70% delleemissioni:attualmente sulle strade svedesi viaggiano circa 8000veicoli di questo tipo,che beneficiano di parcheggio gratuito e diriduzioni fiscali.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
8,030,633,635 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK