プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
außerdem würde sich das angebot von zeitungs- und zeitschriftenpapier auf fünf große hersteller konzentrieren.
ma, il rafforzamento in tali segmenti come effetto della concentrazione è limitato per la mancanza di sovrapposizione tra la gamma dei prodotti daimler-benz e chrysler. È, inoltre, immutata la posizione di altri solidi concorrenti.
repola und kymmene sind große finnische unternehmen, die international in den bereichen zeitungsund zeitschriftenpapier und verpackungsmaterial tätig sind.
repola e kymmene sono due grandi imprese finlandesi operanti su scala intemazionale nei settori della carta da stampa e dei materiali da imballaggio.
bei zeitungs- und zeitschriftenpapier liefe der zusammenschluß auf eine konzentration des angebots hinaus, wo nur noch fünf große hersteller übrigblieben.
nei mercati della carta per giornali e riviste l'operazione avrebbe concentrato a vantaggio di cinque fornitori principali la maggior parte delle forniture.
dies spiegelt sich darin wider, dass es nach der fusion nur noch vier statt fünf unternehmen auf dem zeitungspapiermarkt und drei statt vier unternehmen auf dem markt für holzhaltiges zeitschriftenpapier geben wird.
i mercati analizzati nell'ambito dell'indagine sono i mercati della carta da giornale e della carta per riviste con pasta di legno (il «mercato della carta»).
auch wenn zeitschriftenpapier im allgemeinen weniger recyclingpapier enthält, erscheint es schwierig, dieses ziel ausschließlich durch die erhöhung des recyclingfasergehalts von anderem papier als zeitschriftenpapier zu erreichen.
benché la carta da rotocalchi abbia di norma un tenore più basso di carta riciclata, sarà difficile riuscire a realizzare tale obiettivo limitandosi ad aumentare il tenore di fibre riciclate delle altre carte e non della carta da rotocalchi.
der markt für zeitschriftenpapier entwickelt sich zwar auf einen höheren gehalt an recyclingfasern und einen geringeren energieverbrauch hin, doch kann die investition von sel nicht als dem gegenwärtigen stand der technik entsprechend angesehen werden.
pur riconoscendo che il mercato della carta da rotocalchi sta evolvendo verso un più elevato tenore di fibre riciclate ed un minor consumo energetico, si ribadisce che l'investimento di sel non può essere inquadrato come un adeguamento allo sviluppo attuale della tecnologia.
der markt für zeitungs- und zeitschriftenpapier umfaßt jeweils zumindest westeuropa. wie alle anderen großen europäischen papierproduzenten vermarkten und vertreiben die beiden unternehmen ihre erzeugnisse in fast allen mitgliedstaaten.
i mercati della carta per giornali e riviste sotto il profilo dell'estensione interessano quantomeno tutta l'europa occidentale e repola/kymmene, al pari di altri importanti produttori europei di carta, commercializza e distribuisce i suoi prodotti in quasi tutti gli stati membri.
(83) erstens ist die erhöhung des recyclingfaseranteils heute nicht nur bei zeitungs- sondern auch bei zeitschriftenpapier insbesondere der qualität sc eine allgemeine tendenz in der papierbranche.
(83) anzitutto, l'aumento del tenore di fibre riciclate è una tendenza che si osserva nel settore cartario, non limitata alla carta da giornale, ma che interessa anche la carta da rotocalchi, in particolare quella di qualità sc.
(50) die investitionen in die anlagen pm3, pm4 und dip2 dienen dazu, zeitungs- und zeitschriftenpapier herzustellen, das eines tages zu papierabfall wird.
(50) gli investimenti relativi agli impianti pm3, pm4 e dip2 saranno utilizzati per produrre carta da giornale e carta da rotocalchi, destinati a diventare a loro volta carta da macero.
(30) weder belgien noch sel haben bemerkungen zu den investitionen von leipa übermittelt, das zeitschriftenpapier ebenfalls im wesentlichen mit recyclingfasern hergestellt [7].
(30) né le autorità belghe, né l’impresa si sono espressi in merito agli investimenti effettuati da leipa, impresa anch’essa impegnata nella produzione di carta da rotocalchi composta principalmente da fibre riciclate [7].
(11) die alternative bestand für sel in der weiterführung der produktion mit ihrer pm2-anlage für zeitschriftenpapier mit einer leistung von 115000 tonnen jährlich, die 1937 errichtet und 1985 modernisiert wurde.
(11) l'alternativa per sel sarebbe stata di continuare a produrre con l’impianto pm2 per la produzione di carta da rotocalchi, costruito nel 1937 e ammodernato nel 1985, dotato di una capacità di 115000 tonnellate annue.