プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
also wer dem taghut gegenüber kufr betreibt und den iman an allah verinnerlicht, der hielt sich bereits am sichersten griff, bei dem es kein abreißen gibt.
karena itu barangsiapa yang ingkar kepada thaghut dan beriman kepada allah, maka sesungguhnya ia telah berpegang kepada buhul tali yang amat kuat yang tidak akan putus.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
der also, der nicht an falsche götter glaubt, aber an allah glaubt, hat gewiß den sichersten halt ergriffen, bei dem es kein zerreißen gibt.
karena itu barangsiapa yang ingkar kepada thaghut dan beriman kepada allah, maka sesungguhnya ia telah berpegang kepada buhul tali yang amat kuat yang tidak akan putus.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
bereits ist das richtige dem irren gegenüber deutlich geworden. also wer dem taghut gegenüber kufr betreibt und den iman an allah verinnerlicht, der hielt sich bereits am sichersten griff, bei dem es kein abreißen gibt.
(sesungguhnya telah nyata jalan yang benar dari jalan yang salah), artinya telah jelas dengan adanya bukti-bukti dan keterangan-keterangan yang kuat bahwa keimanan itu berarti kebenaran dan kekafiran itu adalah kesesatan.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
der richtige weg ist nun klar erkennbar geworden gegenüber dem unrichtigen. der also, der nicht an falsche götter glaubt, aber an allah glaubt, hat gewiß den sichersten halt ergriffen, bei dem es kein zerreißen gibt.
(sesungguhnya telah nyata jalan yang benar dari jalan yang salah), artinya telah jelas dengan adanya bukti-bukti dan keterangan-keterangan yang kuat bahwa keimanan itu berarti kebenaran dan kekafiran itu adalah kesesatan.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質: