検索ワード: schifffahrtsbranche (ドイツ語 - オランダ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Dutch

情報

German

schifffahrtsbranche

Dutch

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

オランダ語

情報

ドイツ語

die schifffahrtsbranche im wandel

オランダ語

ontwikkelingen in de scheepvaart

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

schaffung gleicher bedingungen für die schifffahrtsbranche

オランダ語

17 gelijke behandeling van de gehele scheepvaartsector

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die gemeinschaft ist bestrebt, in der schifffahrtsbranche gleiche ausgangsbedingungen herzustellen.

オランダ語

de europese gemeenschap streeft ernaar voor de maritieme industrie gelijke mededingingsvoorwaarden tot stand te brengen.

最終更新: 2014-11-04
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die ergebnisse der forschungsarbeiten werden der gesamten schifffahrtsbranche zur verfügung stehen.

オランダ語

het resultaat van het onderzoek zal ter beschikking worden gesteld van de bedrijfssector in het algemeen.

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

(4) die europäische gemeinschaft will in der schifffahrtsbranche gleiche ausgangsbedingungen herstellen.

オランダ語

(4) de europese gemeenschap streeft ernaar gelijke voorwaarden tot stand te brengen in de maritieme sector.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

könnte die kommission diese verfahren rasch aktualisieren, würde dies zur schaffung gleicher ausgangsbedingen in der schifffahrtsbranche beitragen.

オランダ語

de commissie de mogelijkheid bieden om deze procedures snel te actualiseren draagt bij tot de doelstelling op wereldschaal gelijke concurrentievoorwaarden voor de scheepvaart tot stand te brengen.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

als frei zugängliche quelle umfassender und objektiver sicherheitsrelevanter informationen ist equasis ein wesentli­ches element einer echten qualitätskultur in der schifffahrtsbranche.

オランダ語

• inspectieverslagen, met inbegrip van havenstaatcontroles; troles;

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

diese klausel dürfte für größere einheitlichkeit bei den Überprüfungen sorgen und wirksam dazu beitragen, gleiche ausgangsbedingungen in der schifffahrtsbranche zu schaffen.

オランダ語

deze clausule moet de uniformiteit op het gebied van inspecties bevorderen en bijdragen tot gelijke en gezonde concurrentievoorwaarden in de scheepvaart.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

4.3 empfiehlt die ausarbeitung eines umfangreichen gemeinschaftlichen programms zur spezifischen hilfe und modernisierung der schifffahrtsbranche in den am meisten benachteiligten ländern der union.

オランダ語

4.5 vindt dat moet worden gestreefd naar sociale en fiscale harmonisatie in de europese unie, met name door:

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die internationale schifffahrtsbranche, die die instandhaltung ihrer schiffe planen muss, benötigt deshalb eine eindeutige und rechtzeitige klarstellung der umweltvorschriften für das anlaufen von gemeinschaftshäfen.

オランダ語

de mondiale scheepvaartsector, die het onderhoud van zijn schepen vooraf moet plannen, heeft dus behoefte aan een duidelijke en in een voldoende vroeg stadium verrichte kennisgeving van de nieuwe milieuvoorwaarden voor toegang tot havens in de gemeenschap.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

2.15 angesichts des in ziffer 2.9 und 2.10 beschriebenen größenordnungszuwachses kann die schifffahrtsbranche die hochseecontainerströme nicht einfach über andere europäische häfen abwickeln.

オランダ語

2.15 gezien de schaalvergroting zoals beschreven in par. 2.9 en 2.10 ligt immers verspreiding van de deep sea containerstromen over andere europese havens door de zeevaartmarkt niet voor de hand.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

damit das volle potenzial der europäischen schifffahrtsbranche ausgeschöpft werden kann, muss dieser nachteil des seeverkehrs gegenüber den anderen verkehrsträgern durch vereinfachung der verwaltungsverfahren und zollförmlichkeiten für dienste im innergemeinschaftlichen seeverkehr beseitigt werden.

オランダ語

de europese scheepvaartsector zal haar volledig potentieel pas kunnen benutten als dit nadeel in vergelijking met andere vervoerswijzen is verdwenen, m.a.w. als de administratieve en douaneformaliteiten voor maritieme diensten in de eu zijn vereenvoudigd.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

das eu-Überwachungssystem wird für die schifffahrtsbranche ökologische und wirtschaftliche vorteile mit sich bringen, da es die transparenz in bezug auf die emissionen erhöht und für schiffseigner anreize zur reduzierung dieser emissionen schafft.

オランダ語

het eu-monitoringssysteem zal aanzienlijke economische en milieuvoordelen opleveren voor de scheepvaartsector door de transparantie over de uitstoot te bevorderen en scheepseigenaren te stimuleren om hun uitstoot terug te dringen.

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

in dieser mitteilung möchte die europäische kommission die neuesten daten zur sinkenden zahl der eu-seeleute bieten, die gründe für diese situation und die möglichen folgen für die schifffahrtsbranche in der eu analysieren sowie maßnahmen zur trendumkehr aufzeigen.

オランダ語

met de onderhavige mededeling beoogt de europese commissie de meest recente gegevens te verschaffen over de afname van het aantal eu-zeevarenden en een analyse te geven van de oorzaken daarvan, de mogelijke gevolgen voor de scheepvaartgemeenschap in de eu en de maatregelen die nodig zijn om het tij te keren.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die europäische kommission möchte mit dieser mitteilung einen Überblick über den neuesten stand der zahl der eu-seeleute geben, die gründe für diese sinkenden zahlen und die möglichen folgen für die schifffahrtsbranche in der eu analysieren und maßnahmen zur trend­umkehr aufzeigen.

オランダ語

in haar mededeling wil de commissie een overzicht geven van de afname van het aantal zeevarenden uit de eu en de oorzaken daarvan, de mogelijke gevolgen voor de zeevaartgemeenschap in de eu en de maatregelen die nodig zijn om het tij te keren.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

der ewsa gelangte seinerzeit zu dem schluss, dass offensichtlich der politische wille fehlte, die schifffahrtsbranche in die verantwortung zu nehmen, und dass ein besserer, kreativerer und mutigerer vorschlag mit mehr initiativen und ebenso großer zielstrebigkeit wie die vorausgegangenen kommissionsvorlagen angezeigt gewesen wäre8.

オランダ語

zoals het eesc concludeerde, was de politieke wil om de scheepvaartsector aansprakelijk te stellen duidelijk niet aanwezig en werd geoordeeld dat de commissie met een beter, creatiever, gedurfder en initiatiefrijker voorstel had moeten komen, in overeenstemming met het ambitieniveau van de vorige commissiedocumenten8.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

110 -gründe und ziele des vorschlags das konsolidierte seearbeitsübereinkommen (nachstehend das Übereinkommen von 2006) der internationalen arbeitsorganisation (nachstehend iao) wurde am 23. februar 2006 von der seeverkehrstagung der internationalen arbeitskonferenz angenommen, die vom verwaltungsrat der iao nach genf einberufen worden und zu ihrer vierundneunzigsten tagung zusammengetreten war. die iao arbeitet seit januar 2001 an der konsolidierung und aktualisierung der normen im seeverkehr, die in den bestehenden Übereinkommen und empfehlungen enthalten sind, damit die internationale arbeitskonferenz ein einheitliches instrument unter dem namen „konsolidiertes seearbeitsübereinkommen“ verabschieden kann. mit dem Übereinkommen sollen weltweit gültige mindestnormen für die gesamte branche festgelegt werden, die zugleich einfach, klar, kohärent, akzeptabel und anwendbar sein sollen, damit auf dieser grundlage ein arbeitsgesetzbuch für den seeverkehr geschaffen werden kann. das nachlassende interesse am seemannsberuf und die beachtung des faktors mensch bei unfällen im seeverkehr sind anlass für eine neufassung der einschlägigen sozialnormen. mehr als 1,2 millionen personen sind weltweit im seeverkehr beschäftigt. die branche ist insofern von essentieller bedeutung für die weltwirtschaft, als über den seeverkehr 90 prozent des handels abgewickelt werden. das Übereinkommen von 2006 zielt letztendlich darauf ab, durch die förderung menschenwürdiger lebens-und arbeitsbedingungen für seeleute und weltweit gerechterer wettbewerbsbedingungen in der schifffahrtsbranche gleiche ausgangsbedingungen herzustellen und zu erhalten; dadurch soll auch die geringe zahl der ratifizierungen vieler seeverkehrskonventionen angehoben werden. der kohärenz und vereinbarkeit der iao-bestimmungen mit dem gemeinschaftlichen besitzstand wurde im rahmen der koordinierung auf eu-ebene rechnung getragen. dies war besonders für den in die ausschließliche zuständigkeit der gemeinschaft fallenden bereich der angleichung der sozialversicherungssysteme relevant, die sich aus der verordnung 1408/71/ewg vom 14. juni 1971, angenommen aufgrund von artikel 42, zur anwendung der systeme der sozialen sicherheit auf arbeitnehmer und deren familien, die innerhalb der gemeinschaft zu-und abwandern, ergibt. die verordnung 1408/71/ewg wurde durch die verordnung 883/2004/eg ersetzt und ihre anwendung durch die verordnung 859/2003 auf staatsangehörige von drittländern ausgeweitet. die verordnung 1408/71/ewg enthält in artikel 13 absatz 2 buchstabe c sowie artikel 14 buchstabe b sonderbestimmungen für seeleute. die für staatsangehörige von drittländern geltenden bestimmungen sind in der verordnung 859/2003/ewg vom 1. juni 2003 festgelegt; sie genießen beim umzug innerhalb der europäischen union denselben sozialversicherungsschutz wie eu-staatsangehörige. gemäß dem iao-text sind sowohl der flaggenstaat als auch der wohnsitzstaat zuständig, jedoch für unterschiedliche bereiche des sozialversicherunggschutzes, wohingegen nach eu-recht gemäß den verordnungen 1408/71/ewg und 883/2004/eg in der regel das sozialversicherungsrecht des flaggenstaates gilt. zur regelung eventueller rechtskollisionen zwischen dem text des Übereinkommens von 2006 und den gemeinschaftsvorschriften über die angleichung der sozialversicherungssysteme wurde auf der technischen vorbereitungskonferenz in genf (13. -24. september 2004) eine schutzklausel in den text aufgenommen. durch diese klausel soll sichergestellt werden, dass auf dem gebiet der angleichung der sozialversicherungssysteme die gemeinschaftsvorschriften vorrang haben, sofern das Übereinkommen diesbezüglich etwas anderes vorsieht. nach der aetr-rechtsprechung des gerichtshofs zur außenkompetenz der gemeinschaft steht es den mitgliedstaaten nicht länger frei, das Übereinkommen von 2006 aus eigener initiative zu ratifizieren, da dessen bestimmungen zur angleichung der sozialversicherungssysteme die ausschließliche zuständigkeit der gemeinschaft in diesem bereich betreffen. um die einhaltung der im eg-vertrag festgelegten gemeinsamen zuständigkeit der gemeinschaft und der mitgliedstaaten zu gewährleisten schlägt die kommission in diesem zusammenhang vor, dass der rat die mitgliedstaaten zur ratifizierung des Übereinkommens von 2006 im interesse der gemeinschaft ermächtigt. -

オランダ語

110 -motivering en doel van het voorstel de “consolidated maritime labour convention” (het geconsolideerde verdrag betreffende maritieme arbeid) van de internationale arbeidsorganisatie (hierna de iao genoemd) is op 23 februari 2006 aangenomen in het kader van de maritieme zitting van de internationale arbeidsconferentie van de iao, bijeengeroepen te genève door de raad van bestuur van het internationaal arbeidsbureau tijdens de 94ste zitting (hierna het verdrag 2006 genoemd). in januari 2001 is de iao begonnen met het consolideren en bijwerken van maritieme normen in de huidige verdragen en aanbevelingen zodat de arbeidsconferentie van de organisatie slechts één juridisch instrument moet goedkeuren, namelijk het geconsolideerd verdrag betreffende maritieme arbeid. dit verdrag beoogt internationale minimumnormen vast te stellen voor de gehele sector, die eenvoudig, duidelijk, samenhangend, aanvaardbaar en toepasbaar zijn zodat een kadercode inzake maritieme arbeid kan worden geboden. als gevolg van de tanende belangstelling voor het beroep van zeevarende en om rekening te houden met de menselijke factor bij maritieme ongevallen moeten de huidige sociale normen geherdefinieerd worden. wereldwijd zijn er meer dan 1,2 miljoen zeevarenden werkzaam in de maritieme sector en deze activiteit is van vitaal belang voor de wereldeconomie daar zij maar liefst 90% van de handel vertegenwoordigt. het voornaamste doel van het verdrag 2006 is gelijke voorwaarden te bereiken en te handhaven in de scheepvaartsector door behoorlijke levens-en arbeidsvoorwaarden voor zeevarenden en eerlijkere mededingingsvoorwaarden in de wereld bevorderen zodat de lage ratificatiegraad van tal van verdragen op het gebied van maritieme arbeid kan worden verhoogd. bij de eu-coördinatie werd rekening gehouden met de samenhang tussen en de verenigbaarheid van de iao-bepalingen en het communautair acquis. dit was met name relevant voor een aantal gebieden van het verdrag die op grond van verordening nr. 1408/71/eeg van 14 juni 1971 betreffende de toepassing van de sociale zekerheidsregelingen op loontrekkenden en hun gezinnen, die zich binnen de gemeenschap verplaatsen – vastgesteld op grond van artikel 42 van het eg-verdrag -uitsluitend tot de bevoegdheid van de gemeenschap behoren, namelijk de coördinatie van de stelsels voor sociale zekerheid. verordening 1408/71 van 14 juni 1971 werd vervangen door verordening 883/2004/eg en de toepassing daarvan werd bij verordening 859/2003 uitgebreid tot de onderdanen van derde landen. verordening 1408/71 bevat specifieke bepalingen voor zeevarenden in artikel 13, lid 2, onder c), en 14, onder b). in verordening 859/2003 van 1 juni 2003 worden de voorschriften uiteengezet die van toepassing zijn op onderdanen van derde landen, die op het gebied van sociale zekerheidsbescherming dezelfde rechten krijgen als onderdanen van eu-lidstaten wanneer zij zich binnen de eu verplaatsen. in de iao-tekst zijn zowel de vlaggenstaat als de woonstaat bevoegd voor de sociale zekerheidsbescherming, zij het op verschillende gebieden, terwijl op grond van de eg-wetgeving, over het algemeen de wetgeving inzake de sociale zekerheid van de vlaggenstaat van toepassing is (verordening 1408/71 en verordening 883/2004). met het oog op mogelijke strijdigheden tussen het verdrag 2006 en het communautair acquis met betrekking tot de coördinatie van stelsels voor sociale zekerheid, werd tijdens de voorbereidende technische maritieme conferentie in genève (13/24 september 2004) een voorbehoudclausule in de tekst opgenomen. met deze clausule wordt ervoor gezorgd dat de eg-wetgeving voorrang heeft op het gebied van de coördinatie van stelsels voor sociale zekerheid waneer het verdrag 2006 op dit gebied andere bepalingen zou inhouden. in overeenstemming met de aetr-jurisdictie van het hof van justitie inzake externe bevoegdheid kunnen de lidstaten het verdrag 2006 niet langer op eigen initiatief bekrachtigen omdat de bepalingen inzake de coördinatie van sociale zekerheidsstelsels van invloed zijn op de uitoefening van de exclusieve bevoegdheid van de gemeenschap op dit gebied. in dit verband en om ervoor te zorgen dat de verdeling van de bevoegdheid tussen de gemeenschap en de lidstaten overeenkomstig het verdrag wordt nageleefd, stelt de commissie voor dat de raad de lidstaten machtigt om het verdrag 2006 in het belang van de gemeenschap te bekrachtigen. -

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,777,105,771 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK