プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
infrage kommende gesellschaftsformen von drittländern
Επιλέξιμες εταιρικές μορφές τρίτων χωρών
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
womit die spe in konkurrenz zu nationalen gesellschaftsformen träte.
Με άλλους λόγους, η spe θα ανταγωνίζεται τις εθνικές μορφές εταιριών.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
im kommissionsdokument wird stark auf die gemeinsamkeit der genannten gesellschaftsformen verwiesen.
Στο έγγραφο της Επιτροπής επισημαίνεται ιδιαίτερα η κοινότητα των κατονομαζομένων συνεταιριστικών τύπων.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
angesichts dieses zwecks wird sich die ewiv auch von den anderen gesellschaftsformen unterscheiden.
Αυτός ακριβώς ο στόχος διακρίνει τον ΕΟΟΣ από τις άλλες μορφές εταιρειών.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
dieses problem besteht vor allem in bezug auf die weniger bekannten gesellschaftsformen.
Το πρόβλημα αυτό αφορά κυρίως τις λιγότερο γνωστές εταιρικές μορφές.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
jahresabschluß von gesellschaften (gliederung. inhalt und offenlegung) bestimmter gesellschaftsformen.
) τέταρτη οδηγία για τους ετήσιους λογα ριασμούς ορισμένων μορφών εταιρειών (δομή, περιεχόμενο και δημοσιότητα των λογαριασμών).
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
er bietet den kmu eine alternative form, die parallel zu den nationalen gesellschaftsformen existieren würde.
Παρέχει στις ΜΜΕ μια εναλλακτική μορφή που θα υπάρχει παράλληλα με τις εθνικές εταιρικές μορφές.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
das sestatut besteht somit neben anderen gesellschaftsformen nationalen rechts und bietet den unternehmen also eine zusätzli
Έτσι θα επιτρέψει να προαχθεί η διαμεθοριακή συνεργασία μεταξύ ανώνυμων εταιρειών διαφόρων χωρών
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
allerdings sollten auch andere gesellschaftsformen, wenn sie zur erweiterung des marktes beitragen, unterstützt werden.
Εντούτοις, εφόσον υφίστανται άλλες μορφές σύστασης εταιρείας που μπορούν να συμβάλουν στη διεύρυνση της αγοράς, τότε θα πρέπει να ενθαρρυνθούν.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
die grenzübergreifende entwicklung von kmu wird auch durch das mangelnde vertrauen in bestimmte ausländische gesellschaftsformen in anderen mitgliedstaaten behindert.
Οι ΜΜΕ επίσης παρακωλύονται στη διασυνοριακή ανάπτυξή τους από την έλλειψη εμπιστοσύνης σε ορισμένες αλλοδαπές εταιρικές μορφές σε άλλα κράτη μέλη.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
2 bezieht ausdrücklich auch alle gesellschaftsformen des öffentlichen rechts ein und läßt sie damit am niederlassungsrecht und am freien dienstleistungsverkehr teilhaben .
2 αναφέρεται ρητά σε όλες τις μορφές εταιριών δημοσίου δικαίου στις οποίες παραχωρεί ως εκ τούτου το δικαίωμα εγκατάστασης και ελεύθερης παροχής υπηρεσιών.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
absatz 1 bezieht nunmehr auch die gesellschaftsformen derjenigen mitgliedstaaten ein. die der gemeinschaft nach vorlage des ursprünglichen vorschlags 1972 beigetreten sind.
Κεφάλαιο /// σαν στην Κοινότητα μετά την υποβολή της αρχικής πρότασης το 1972.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
es ist nicht möglich, die jeweiligen gesellschaftsformen der drittstaaten zu definieren. deshalb muß auf den begriff der vergleichbarkeit zurückgegriffen werden.
Εξάλλου, οι λογαριασμοί αποτελούν το αντικείμενο δημοσιότητας στο μητρώο της εταιρείας, σύμφωνα με τις λεπτομέρειες εφαρμογής που καθορίσθηκαν από την πρώτη οδηγία (').
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
das hauptziel der mitteilung, die wir heute diskutieren, ist, die vorschläge über europäische gesellschaftsformen vom eis der europäischen gesetzgebung zu holen.
Τρίτον, υπενθυμίζεται ότι ο πολυλειτουργικός, κοινωνικοοικονομικός, περιβαλλοντικός ψυχαγωγικός ρόλος πρέπει να αποτελέσει τη βάση της διαρκούς ανάπτυξης του δάσους.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
die richtlinie kann auch auf drittlands-gesellschaftsformen angewendet werden, die nicht in dem verzeichnis gemäß absatz 1 genannt sind.
Το γεγονός ότι μια εταιρική μορφή δεν περιλαμβάνεται στον κατάλογο εταιρικών μορφών τρίτων χωρών που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν αποκλείει την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας στην εν λόγω εταιρική μορφή.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
6.3.3 die wachsende ausdifferenzierung der märkte, der beschleunigte rhythmus der konsolidierungen, fusionen und veränderungen der gesellschaftsformen bedeuten ein enormes arbeitspensum für die aufsichtsbehörden.
6.3.3 Η αυξανόμενη πολυπλοκότητα των αγορών καθώς και ο σταθερός ρυθμός συγκεντρώσεων, συγχωνεύσεων και μεταλλάξεων των εταιριών αυξάνουν σημαντικά τον φόρτο των εποπτικών αρχών.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
— europäische genossenschaften, europäische gegenseitigkeitsgesell- schaften, europäische vereine: ergänzung der statuten hinsichtlich der stellung der arbeitnehmer in den drei neuen gesellschaftsformen men
■ Ευρωπαϊκοί συνεταιρισμοί, ευρωπαϊκά ταμεία αλληλοβοήθειας, ευρωπαϊκές ενώσεις: συμπληρωματικοί των καταστατικών κανόνες, σχετικά με το ρόλο των εργαζομένων σε καθεμία από τις τρεις προς δημιουργία ευρωπαϊκές οικονομικές ενότητες
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
europäisches recht, das den grenzübergreifenden wechsel des unternehmenssitzes bzw. zusammenschlüsse regelt, sowie europäische gesellschaftsformen schafft, darf nicht zur "flucht aus der unternehmensmitbestimmung" führen.
Το ευρωπαϊκό δίκαιο το οποίο ρυθμίζει τη διασυνοριακή αλλαγή έδρας της εταιριών ή τις συγχωνεύσεις και δημιουργεί ευρωπαϊκές μορφές εταιριών, δεν πρέπει να οδηγεί σε «αποφυγή της συμμετοχής σε επίπεδο διοικητικού συμβουλίου».
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
bei der Übertragung von einer gesellschaftsform auf eine andere (z. b. von einer unbeschränkt haftenden partnerschaft auf eine beschränkt haftende partnerschaft) fallen ebenfalls verbrauchsteuern an.
Η μεταβίβαση από τη μία μορφή εταιρείας σε άλλη, για παράδειγμα από γενική σύμπραξη σε κεφαλαιουχική εταιρεία, θα συνεχίσει επίσης να υπόκειται σε τέλη.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質: