プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
auch in den usa müssen unternehmensvereinbarungen nicht vorab angemeldet werden.
någon sådan anmälningsskyldighet finns inte heller i usa.
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
familienbeihilfen und andere außergesetzliche leistungen aufgrund von tarifverträgen oder unternehmensvereinbarungen,
familjebidrag och andra kontantbidrag som utgår enligt kollektivavtal eller frivillig överenskommelse.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
dadurch wird der anwendungsbereich der bestehenden gruppenfreistellungsverordnungen eingeschränkt und eine übermäßige regulierung von unternehmensvereinbarungen bewirkt.
detta tillvägagångssätt begränsar tillämpningsområdet för de befintliga gruppundantagen och leder till en överdriven reglering av företagen.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
die durch bestimmte transnationale unternehmensvereinbarungen eingegangenen verpflichtungen erstrecken sich auf tochterunternehmen, ihre subunternehmen und lieferanten.
de åtaganden som gjorts inom vissa transnationella företagsavtal omfattar även företagens dotterbolag, underleverantörer och leverantörer.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
angesichts der bevorstehenden erweiterung der eu um zehn neue mitgliedstaaten ist die systematische anmeldung von unternehmensvereinbarungen außerdem nicht mehr praktikabel.
ett anmälningssystem är inte längre gångbart när eu är i färd med att ta in tio nya medlemsstater.
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
die absicht der kartellpolitik bestand immer schon darin, andere wettbewerbsverzerrende faktoren für ungesetzlich zu erklären, namentlich gewisse unternehmensvereinbarungen.
med kartellpolitiken har det alltid varit meningen att rättsligt förvägra andra konkurrensförstörare, framför allt när det gäller vissa avtal mellan företag .
最終更新: 2012-03-23
使用頻度: 2
品質:
grundsätzlich müssen unternehmen und unternehmensvereinbarungen nunmehr selbst ermitteln, ob ihre vereinbarungen, abgestimmten verhaltensweisen und beschlüsse mit artikel 81 egv zu vereinbaren sind.
i princip måste företag och sammanslutningar nu själva bedöma huruvida deras avtal, samordnade förfaranden och beslut är förenliga med artikel 81 i fördraget.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
die gewerkschaften dürfen derzeit unternehmensvereinbarungen nur dann unterzeichnen, wenn sie in den letzten beiden wahlen des arbeitnehmerrates 50% der stimmen auf sich vereinigen konnten.
för närvarande har fackföreningarna endast rätt att sluta avtal på företagsnivå om de har fått minst 50 % av rösterna i det senaste valet i arbetstagarrådet.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
da die pflicht zur anmeldung von unternehmensvereinbarungen bei der kommission entfiel, konnte sich die kommission auf die bekämpfung der zuwiderhandlungen konzentrieren, die den europäischen verbrauchern die größten nachteile bringen.
genom att skyldigheten att anmäla avtal avskaffades i samband med reformen blev det möjligt för både kommissionen och de nationella konkurrensmyndigheterna att inrikta sina åtgärder på de överträdelser som är mest skadliga för de europeiska konsumenterna.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
als die alte regelung 1962 eingeführt wurde, entsprach sie durchaus den damaligen anforderungen, als es nur sechs mitgliedstaaten gab, die wenig erfahrung mit der anwendung von kartellrechtsbestimmungen auf unternehmensvereinbarungen hatten.
det befintliga systemet var väl avpassat för förhållandena 1962, då det fanns bara sex medlemsstater och erfarenheterna från tillämpning av konkurrenslagstiftning om avtal mellan företag var begränsade.
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
daraufhin sollte die luftfahrtindustrie selbst ermitteln, ob vereinbarungen und abgestimmte verhaltensweisen zwischen unternehmen und beschlüsse von unternehmensvereinbarungen, die von artikel 81 absatz 1 egv erfasst werden, die voraussetzungen von artikel 81 absatz 3 egv erfüllen.
efter ovanstående datum bör luftfartsbranschen själv bedöma huruvida avtal och samordnade förfaranden mellan företag och beslut av företagssammanslutningar som omfattas av artikel 81.1 i fördraget uppfyller villkoren i artikel 81.3 i fördraget.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
nach diesem datum sollte gemäß den vorstehenden erwägungen die luftfahrtindustrie selbst ermitteln, ob die vereinbarungen und abgestimmten verhaltensweisen zwischen unternehmen und beschlüsse von unternehmensvereinbarungen, die von artikel 81 absatz 1 egv erfasst werden, die voraussetzungen von artikel 81 absatz 3 erfüllen.
efter detta datum bör flygbranschen mot bakgrund av de ovan anförda synpunkterna själv bedöma huruvida avtal och samordnade förfaranden mellan företag och beslut av företagssammanslutningar som omfattas av artikel 81.1 i fördraget uppfyller villkoren i artikel 81.3.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
(12) eine gruppenfreistellung sollte deshalb bis 31. dezember 2006 für konsultationen über tarife zur beförderung von passagieren mit ihrem gepäck im linienflugverkehr zwischen flughäfen der gemeinschaft gewährt werden. daraufhin sollte die luftfahrtindustrie selbst ermitteln, ob vereinbarungen und abgestimmte verhaltensweisen zwischen unternehmen und beschlüsse von unternehmensvereinbarungen, die von artikel 81 absatz 1 eg-vertrag erfasst werden, die voraussetzungen von artikel 81 absatz 3 eg-vertrag erfüllen.
(12) ett gruppundantag bör därför utfärdas fram till den 31 december 2006 med avseende på samråd om taxor för befordran av passagerare med bagage i regelbunden luftfart mellan flygplatser inom gemenskapen. efter ovanstående datum bör luftfartsbranschen själv bedöma huruvida avtal och samordnade förfaranden mellan företag och beslut av företagssammanslutningar som omfattas av artikel 81.1 i fördraget uppfyller villkoren i artikel 81.3 i fördraget.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照: