プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
der freistaat bayern beteiligte sich an einer umstrukturierung über eine auffanggesellschaft, die nmh, an deren stammkapital sie zu 45 % beteiligt war.
mediante la sentencia impugnada, el tribunal de primera instancia desestimó el recurso, así como los otros dos recursos interpuestos por nmh, que se habían acumulado al primero y que se referían a préstamos concedidos a nmh por el land de baviera.
in de beschikbare stukken wordt kahla vaak als auffanggesellschaft gekenschetst en de commissie stelt vast dat een wijziging van de zeggenschap, de eigendomsverhoudingen en de rechtspersoonlijkheid heeft plaatsgevonden.
na documentação disponível, a kahla ii é frequentemente designada como empresa de acantonamento e a comissão verificou alterações a nível do controlo, do regime de propriedade e da personalidade jurídica, o que a alemanha não contestou.
in den vorliegenden unterlagen wird kahla ii oft als auffanggesellschaft bezeichnet, und die kommission stellte fest, dass eine Änderung der kontrolle, der eigentumsverhältnisse und der rechtspersönlichkeit stattgefunden hat.
en la documentación disponible, kahla ii se califica a menudo de sociedad de rescate, y la comisión constató que se había producido un cambio en el control de la empresa, en las relaciones de propiedad y en su personalidad jurídica.
kahla ii wurde als auffanggesellschaft betrachtet, da sie von hern g. raithel als mantelgesellschaft gegründet wurde, um die tätigkeiten der in abwicklung befindlichen kahla i fortzuführen und deren vermögenswerte zu übernehmen.
kahla ii se consideró una sociedad de rescate, pues fue fundada por g. raithel en tanto que sociedad instrumental (mantelgesellschaft) para proseguir las actividades de kahla i, que se encontraba en liquidación, y hacerse cargo de su activo.
„das konzept der auffanggesellschaft kahla muss unter den speziellen strukturpolitischen bedingungen des landes thüringen gesehen werden, insbesondere unter dem aspekt der bemühungen der landesregierung, im rahmen von förderungsmöglichkeiten bestehende arbeitsplätze zu erhalten“, bericht von röls bühler stüpges hauck & partner, übermittelt als anlage 1 zum schreiben vom 31. januar 2000, eingetragen am 3. april 2000 unter der nummer a/32839.
«el proyecto de la sociedad de rescate kahla ha de analizarse a la luz de las condiciones específicas de la política estructural del estado federado de turingia, sobre todo en el contexto de los esfuerzos del gobierno regional por preservar, dentro de sus posibilidades, los puestos de trabajo existentes», informe de röls bühler stüpges hauck & partner, enviado como anexo 1 a la carta de 31 de enero de 2000, registrada el 3 de abril de 2000 con el número a/32839.