プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
zum abschluß, herr präsident, es ist bedauerlich, daß so wenige von einer begründeten stellungnahme ohne jegliche emotionalität ausgehen wollen.
en algún momento, durante los próximos meses, espero que tengamos la oportunidad de que el consejo de ministros responda a un debate similar a éste.
aber der beitrag der frau abgeordneten hat gezeigt, daß die emotionalität in solchen fragen so groß ist, daß es wirklich schwierig ist, sich verständlich zu machen.
tenemos grandes esperanzas en que, con ayuda del parlamento, logremos mover al hasta ahora vacilante consejo de ministros para que persiga una línea unitaria en europa.
ich möchte jedoch sagen, wenn sie das, was ich gesagt habe, einfach unter emotionalität abhaken, ist das männliche arroganz, und die gebe ich ihnen gerne zurück.
sin embargo, quisiera decirle que desentenderse de mis palabras relegándolas al terreno de lo emocional es dar muestras de arrogancia masculina y no tengo ningún reparo en contestarle con la misma moneda.
2.6 deshalb wird konsum in den letzten jahren nicht mehr als wunschbefriedigung angesehen, sondern als bloßes mittel zur befriedigung von bedürfnissen, wobei preis und rationalität als wichtigste kriterien für kaufentscheidungen qualität und emotionalität abgelöst haben.
2.6 por tanto, el consumo en los últimos años ha dejado de ser considerado objeto de deseo para pasar a constituirse en un mero afán de satisfacción de necesidades, donde la calidad y la emocionalidad en las decisiones de compra han dado paso al precio y la racionalidad como criterios prevalentes.
2.5 deshalb ist konsum in den letzten jahren nicht mehr ein mittel zur erfüllung von wünschen, sondern bloß zur befriedigung von bedürfnissen geworden, bei dem qualität und emotionalität als wichtigste kriterien für kaufentscheidungen von preis und rationalität abgelöst wurden.
2.5 por tanto, el consumo en los últimos años ha dejado de ser considerado objeto de deseo para pasar a constituirse en un mero afán de satisfacción de necesidades, donde la calidad y la emocionalidad en las decisiones de compra han dado paso al precio y la racionalidad como criterios prevalentes.
häufige nebenwirkungen (die vermutlich mehr als 1 von 100 patienten betreffen) • körperliche unruhe, reizbarkeit, verwirrtheit, depression, schlaflosigkeit, merkwürdige oder ungewöhnliche gedanken, ein gefühl der Ängstlichkeit oder emotionalität. • schlechte muskelkoordination, schwindel, schlechtes gedächtnis, verlangsamter gedankengang, benommenheit, konzentrationsverlust, sprachstörungen, abnorme empfindungen auf der haut (ameisenlaufen), zittern. • sehen von doppelbildern, unfreiwillige augenbewegungen • nierensteine • hautausschläge, allergische reaktionen, fieber, müdigkeit, grippeähnliche symptome • ekchymose (kleiner blauer fleck, der dadurch hervorgerufen wird, dass blut aus beschädigten blutgefäßen in der haut austritt). • appetitverlust, gewichtsverlust, verringerte bikarbonatspiegel im blut (bikarbonat ist eine substanz, die verhindert, dass ihr blut zu sauer wird).
efectos adversos frecuentes (probablemente afecten a más de 1de cada 100 pacientes) • agitación, irritabilidad, confusión, depresión, insomnio, pensamientos extraños o poco habituales, sensación de ansiedad o inestabilidad afectiva. • mala coordinación muscular, mareos, mala memoria, pensamiento lento, somnolencia, pérdida de concentración, anomalías en el habla, sensación anormal en la piel (hormigueo), temblor. • visión doble, movimientos involuntarios de ojos. • cálculos renales. • exantemas, reacciones alérgicas, fiebre, fatiga, síntomas seudogripales. • equimosis (un pequeño hematoma causado por la sangre procedente de un vaso sanguíneo roto de la piel). • pérdida de apetito, pérdida de peso, disminución de los niveles de bicarbonato (sustancia que evita que la sangre se vuelva ácida) en sangre. • náuseas, indigestión, dolores de estómago, diarrea (vientre suelto), estreñimiento.