プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
an urheberrechtlich geschütztem material vor handene und potentielle wettbewerber von der durchführung von investitionen abhalten könnte.
de equipos, gracias a lo cual los competidores podrían ofrecer sus propias placas a los distribuidores y, en consecuencia, aumentar sus ventas.
sie stellt nicht eine ware oder eine dienstleistung als imitation oder nachahmung einer ware oder dienstleistung mit geschützter marke oder geschütztem handelsnamen dar;
que no presente un bien o un servicio como imitación o réplica de un bien o un servicio con una marca o un nombre comercial protegidos;
allgemeines kennzeichen der neuen formen für die berufliche integration behinderter ist, daß sie den breiten graben zwischen allgemeinen und geschütztem arbeitsmarkt über-
a la forma competitiva del empleo de minusválidos en las empresas regulares del mercado de trabajo general se han asociado departa-
g) sie stellt nicht eine ware oder eine dienstleistung als imitation oder nachahmung einer ware oder dienstleistung mit geschützter marke oder geschütztem handelsnamen dar;
g) que no presente un bien o un servicio como imitación o réplica de un bien o un servicio con una marca o un nombre comercial protegidos;
) verordnung über die umweltverträglichkeitsprüfung bei autobahnen, ackerflächen, wäldern sowie bei geschütztem kulturerbe in ergänzung des polnischen gesetzes über gebührenpflichtige autobahnen von 1994.
la evaluación prestará atención asimismo a su empleo como agente de relleno de juntas en túneles, investigándose aspectos relacionados con el entorno local y con la protección de los trabajadores.
diese nutzung kann verschiedene formen annehmen, einschließlich des aufführens, zeigens oder verleihens von geschütztem material wie filmen, musik- oder sportveranstaltungen.
tal explotación puede adoptar diversas formas, como la representación, proyección o alquiler de material protegido, como películas, música o acontecimientos deportivos.
angesichts der digitalisierung des informationsraums und neuer technischer entwicklungen zur Überwachung und einschränkung von informationsflüssen muss rechtlich sichergestellt sein, dass gemeinfreies wissen offen zugänglich bleibt und den interessen der allgemeinheit an urheberrechtlich geschütztem wissen rechnung getragen wird.
habida cuenta del carácter digital de este espacio de información y los nuevos avances técnicos en el control y la restricción del flujo informativo, han de existir garantías jurídicas para que la información del público permanezca accesible a todos y para tener en cuenta el interés público en la información protegida por derechos de autor.
wir begrüßen, daß die kommission sich die position des parlaments weithin zu eigen gemacht hat, und bedauern deswegen ausdrücklich, daß sie die im Änderungsantrag 25 in form eines erwägungsgrundes angesprochene frage der behandlung von urheberrechtlich nicht geschütztem kulturgut als dem gegenstand der direktive nicht zugehörig zurückgewiesen hat.
nos congratulamos de que la comisión haya hecho suya en su mayor parte la posición del parlamento y, por consiguiente, deploramos con toda firmeza que haya rechazado el tema del trato que debe otorgarse al patrimonio cultural no protegido por derechos de autor, al que se refiere la enmienda 25 bajo la forma de un considerando, alegando que no entra dentro del objeto de la directiva.
folglich passt diese verordnung die allgemeinen auf alle ogaw anwendbaren vorschriften so an, dass sie der besonderen situation spezifischer ogaw-typen rechnung tragen. dazu zählen ogaw mit verschiedenen teilfonds oder anteilsklassen, ogaw mit dachfonds-strukturen, ogaw mit master-feeder-strukturen und anderweitig strukturierte ogaw, wie z. b. mit geschütztem kapital oder vergleichbare ogaw.
en consecuencia, el presente reglamento adecua las normas generales aplicables a todos los oicvm, a fin de atender a la situación específica de determinados tipos de oicvm, en particular los que integren distintos compartimentos de inversión o clases de acciones, los constituidos como fondo de fondos, los que posean estructuras de tipo principal-subordinado, y los estructurados, tales como los de capital garantizado y otros oicvm equiparables.