プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
kapazitätsengpässe
escasez de capacidad
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
produktions oder kapazitätsengpässe zu über
también se ha de resaltar que las segregacio niente, minando la relación riesgorecompensa nes de empresas, como una muestra del éxito y de las segregaciones empresariales en particular.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
kapazitätsengpässe können sich als hindernis für die ausweitung des schienengüterverkehrs erweisen.
las amenazas de capacidad pueden constituir una amenaza para el desarrollo del transporte de mercancías por ferrocarril.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
außerdem haben sich raffinerie- und kapazitätsengpässe negativ auf die versorgung ausgewirkt.
los embotellamientos en las refinerías y las limitaciones de la capacidad también han influenciado negativamente el nivel de suministro.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
6.5.1 ein immer wiederkehrendes problem sind kapazitätsengpässe in den zuständigen organisationen.
6.5.1 las limitaciones de capacidad de las organizaciones pertinentes es un problema recurrente.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
im justizbereich bestehen weiterhin kapazitätsengpässe, die erfolge in anderen bereichen zu überschatten drohen.
siguen conociéndose problemas de capacidad en el sector de la justicia, que amenazan ensombrecer otros éxitos.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
angesichts der kapazitätsengpässe bei den wettbewerbern könnte diese beschränkung höhere preise zur folge haben.
teniendo en cuenta las limitaciones de capacidad de los competidores, esta reducción de la producción podría dar lugar a precios más altos.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
kapazitätsengpässe insbesondere im verhältnis zu deutschland und zur schweiz bestehen nicht und werden auch mittelfristig nicht erwartet.
no existen problemas de capacidad, especialmente en relación con alemania y suiza, ni se prevén a medio plazo.
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
6.1.5 die regierungen der mitgliedstaaten sollten kapazitätsengpässe ermitteln und strategien ausarbeiten, wie diese behoben werden können.
6.1.5 los gobiernos de los estados miembros deberían determinar los problemas de capacidad y definir estrategias para resolverlos.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
bei dieser beurteilung sollten die besonderen merkmale des relevanten marktes wie das ausmaß der kapazitätsengpässe, der grad der produktdifferenzierung oder die funktionsweise der ausschreibungsverfahren berücksichtigt werden.
al hacer esta evaluación, se han de tener en cuenta las particularidades de los mercados examinados, tales como el alcance de las restricciones en materia de capacidad, el grado de diferenciación de productos o el funcionamiento de los mecanismos de licitación.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
andererseits erfordern die kapazitätsengpässe in der europäischen softwarebranche besondere anstrengungen zur steigerung der produktivität sowie zur entwicklung von instrumenten und verfahren, die eine bessere integration der systeme erlauben.
por otro lado, a fin de resolver los problemas que tiene la fabricación europea de soportes lógicos, es necesario aumentar la productividad y promover las herramientas y los métodos adecuados para mejorar la integración de los sistemas.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
angesichts der kapazitätsengpässe auf wichtigen flughäfen und der auswirkungen auf die mobilität der europäischen bürger wäre der bau neuer start- und landebahnen und flughafeninfrastruktur die auf der hand liegende antwort.
vista la falta de capacidad de los aeropuertos más importantes y las repercusiones sobre la movilidad de los ciudadanos europeos, parecería que la solución que se impone es construir nuevas pistas e infraestructuras aeroportuarias.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
so entstehen angesichts einer hohen ressourcenauslastung in der wirtschaft des euroraums und eines kräftigen beschäftigungszuwachses kapazitätsengpässe, die insbesondere zu unerwartet hohen lohn- und kostensteigerungen führen könnten.
en particular, la intensidad de la utilización de los recursos en la economía de la zona del euro y la fortaleza del crecimiento del empleo están generando restricciones de capacidad que podrían traducirse en una evolución de los salarios y de los costes más dinámica de lo esperado.
最終更新: 2012-03-19
使用頻度: 3
品質:
zudem könnten angesichts bestehender kapazitätsengpässe, der günstigen entwicklung des realen bip-wachstums in den letzten quartalen und der positiven entwicklungen auf den arbeitsmärkten die lohnerhöhungen die derzeitigen erwartungen übersteigen.
asimismo, considerando la existencia de restricciones de capacidad, el vigoroso crecimiento del pib real durante los últimos trimestres y la favorable evolución de los mercados de trabajo, es posible un crecimiento de los salarios más dinámico de lo esperado.
最終更新: 2012-03-19
使用頻度: 3
品質:
deutschland führt weiter aus, dass der schiffbausektor nicht länger durch die in nummer 3 der rahmenbestimmungen für beihilfen an den schiffbau genannten merkmalen bestimmt wird, sondern sich gegenwärtig durch eine gute auftragslage, hohe preise und kapazitätsengpässe auszeichnet.
alemania aduce que el sector de la construcción naval ya no presenta las características señaladas en el marco, sino que en la actualidad se caracteriza por una extensa cartera de pedidos, unos precios elevados y una capacidad insuficiente.
最終更新: 2014-11-03
使用頻度: 1
品質:
er halte es nicht für richtig, dass es an einigen deutschen flughäfen kapazitätsengpässe gebe, während in der fläche immer wieder neue kleine flughäfen entstünden, die zwar in erheblichem maße öffentlich gefördert, doch um passagiere ringen würden.
esta federación no considera adecuado que en algunos aeropuertos alemanes haya problemas de saturación al tiempo que aparecen por doquier aeropuertos de pequeño tamaño que, aunque financiados en gran medida con recursos públicos, no dejan de competir por hacerse con el transporte de pasajeros.
最終更新: 2014-11-16
使用頻度: 1
品質:
steigende Ölpreise, sich abzeichnende kapazitätsengpässe und die möglichkeit kräftigerer lohn- und kostenentwicklungen stützen neben weiteren faktoren die vorherige einschätzung des ezb-rats, dass auf mittlere sicht aufwärtsrisiken für die preisstabilität bestehen.
el aumento de los precios del petróleo, la aparición de tensiones sobre la capacidad productiva y la posibilidad de un mayor dinamismo de salarios y costes, entre otros factores, respaldan la valoración anterior del consejo de gobierno de que existen riesgos al alza para la estabilidad de precios a medio plazo.
最終更新: 2012-03-19
使用頻度: 3
品質:
bei einer hohen ressourcenauslastung und einer sich weiter verbessernden lage am arbeitsmarkt treten kapazitätsengpässe auf, die insbesondere zu unerwartet starken lohn- und kostenentwicklungen und-- angesichts zunehmender preissetzungsmacht der unternehmen-- zu steigenden gewinnmargen führen könnten.
dado que la utilización de los recursos es elevada y que continúa la evolución positiva de los mercados de trabajo, están surgiendo restricciones de capacidad que podrían traducirse, en particular, en una evolución de los salarios y de los costes más dinámica de lo esperado, y en aumentos de los márgenes en base a una mayor capacidad de fijación de precios de las empresas.
最終更新: 2012-03-19
使用頻度: 3
品質: