プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ein neubewertungsverlust zum jahresende wird der gewinn- und verlustrechnung belastet, ein neubewertungsgewinn dem neubewertungskonto gutgeschrieben.
las pérdidas por revalorización al final del ejercicio se adeudarán en la cuenta de pérdidas y ganancias, y las ganancias se abonarán en la cuenta de revalorización.
b) nicht realisierte gewinne werden nicht als einkünfte ausgewiesen, sondern direkt auf ein neubewertungskonto übertragen.
b) las ganancias no realizadas no se reconocerán como ingresos, sino que se transferirán directamente a una cuenta de revalorización;
unrealisierte verluste werden gegen buchgewinne der vorperioden auf dem entsprechenden neubewertungskonto aufgerechnet, darüber hinausgehende verluste in die gewinn- und verlustrechnung eingestellt;
con la excepción de los activos del fondo de pensiones del bce, las ganancias no realizadas procedentes de la revalorización no son reconocidas como ingreso, sino que son transferidas directamente a una cuenta de revalorización.
nicht realisierte neubewertungsgewinne werden einem neubewertungskonto gutgeschrieben.( 5) gebühren werden auf das gewinn- und verlustkonto gebucht.
6. en función de la revalorización diaria, las pérdidas y ganancias se registrarán en cuentas independientes definidas al efecto.
im rahmen dieses beschlusses bedeutet dies, dass nicht realisierte gewinne in der gewinn- und verlustrechnung nicht als einkünfte ausgewiesen, sondern unmittelbar einem neubewertungskonto zugewiesen werden.
en el contexto de la presente decisión, ello significa que las ganancias no realizadas no deben reconocerse como ingresos en la cuenta de pérdidas y ganancias, sino transferirse directamente a una cuenta de revalorización.
c) nicht realisierte verluste werden der gewinn- und verlustrechnung zugeschrieben, wenn ihr wert frühere neubewertungsgewinne, die auf das entsprechende neubewertungskonto gebucht wurden, übersteigt.
c) las pérdidas no realizadas se imputarán a la cuenta de pérdidas y ganancias cuando superen las ganancias por revalorización previas registradas en la correspondiente cuenta de revalorización;
buchmäßige aufwertungsgewinne gegenüber dem anschaffungspreis werden im prinzip nicht erfolgswirksam verbucht, sondern auf einem neubewertungskonto erfaßt. abweichend davon beschloß der ewi-rat, daß zur erstellung der schlußbilanz auch die unrealisierten gewinne in die gewinn- und verlustrechnung einfließen sollten.
aunque, como norma general, las plusvalías no realizadas procedentes de la revalorización de los activos respecto al precio de compra no se reconocen como ganancia sino que se recogen en una cuenta de revalorización, a efectos de la elaboración de los estados finales, el consejo del ime decidió que cualquier ganancia no realizada fuera tratada como ingreso.