プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
recht der öffentlichen wiedergabe von werken und recht der öffentlichen zugänglichmachung sonstiger schutzgegenstände
právo verejného prenosu diel a právo sprístupňovania predmetov ochrany verejnosti
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
dadurch soll den rechtsinhabern die ohne ihre genehmigung erfolgte vervielfältigung ihrer geschützten werke oder sonstigen schutzgegenstände vergütet werden.
cieľom tejto kompenzácie je odškodniť nositeľov práv za rozmnožovanie ich diel alebo iných chránených predmetov bez ich súhlasu.
最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:
参照:
(14) verwaiste werke können mehrere urheber haben oder andere werke oder schutzgegenstände beinhalten.
(14) osirotené diela môžu mať niekoľkých autorov alebo zahŕňať iné diela alebo iný predmet ochrany.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
参照:
er soll die verfügbarkeit geschützter werke und sonstiger schutzgegenstände in zugänglichen formaten für blinde, sehbehinderte oder anderweitig lesebehinderte personen verbessern.
jej cieľom je zlepšiť dostupnosť diel a iných chránených materiálov v prístupných formátoch pre osoby nevidiace, zrakovo postihnuté alebo postihnuté inou poruchou čítania.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
参照:
artikel 7 verpflichtet die mitgliedstaaten zur einrichtung eines rechtlichen mechanismus, der lizenzvereinbarungen für vergriffene werke und sonstige schutzgegenstände erleichtert.
v článku 7 sa od členských štátov vyžaduje, aby zaviedli právny mechanizmus na uľahčenie licenčných dohôd o obchodne nedostupných dielach a iných predmetoch ochrany.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
参照:
allen rechteinhabern sollten weitere angemessene schutzbestimmungen zur verfügung stehen, mit denen sie die anwendung solcher mechanismen auf ihre werke oder sonstigen schutzgegenstände ausschließen können.
všetci držitelia práv by mali mať prístup k ďalším primeraným zárukám a mali by mať možnosť vylúčiť svoje diela alebo iné predmety ochrany z uplatňovania takýchto mechanizmov.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
参照:
die ausnahme sollte es befugten stellen erlauben, kopien der unter diese richtlinie fallenden werke und sonstigen schutzgegenstände in zugänglichen formaten zu erstellen und online wie offline in der union zu verbreiten.
výnimka by mala umožňovať povoleným subjektom vyhotovovať a šíriť kópie diel alebo iných materiálov, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, v prístupnom formáte, online aj offline v rámci Únie.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
参照:
die diensteanbieter müssen gegenüber den rechteinhabern in angemessener weise darlegen, wie die maßnahmen funktionieren und eingesetzt werden und ihnen gegebenenfalls über die erkennung und nutzung ihrer werke und sonstigen schutzgegenstände bericht erstatten.
poskytovatelia služieb poskytnú držiteľom práv vhodné informácie o fungovaní a zavedení opatrení a v prípade potreby takisto vykážu vhodné údaje o uznávaní a používaní diel a iných predmetov ochrany.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
参照:
des weiteren wäre es angesichts des bedarfs an der klärung der rechte bereits bestehender werke und in das audiovisuelle werk einbezogener schutzgegenstände von nutzen, zu untersuchen, wie quellen von angaben über rechteinhaber sektorübergreifend geteilt werden könnten.
z hľadiska potreby vysporiadania práv ku skorším dielam a iným predmetom ochrany tvoriacim súčasť audiovizuálneho diela sa javí ako podstatné preskúmať spôsoby, akými by zdroje informácií o vlastníckych právach mohli byť dostupné vo všetkých sektoroch.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
参照:
die unterabsätze 1 und 2 gelten nicht für werke und sonstige schutzgegenstände, die der Öffentlichkeit aufgrund einer vertraglichen vereinbarung in einer weise zugänglich gemacht werden, dass sie mitgliedern der Öffentlichkeit von orten und zu zeiten ihrer wahl zugänglich sind.
ustanovenia prvého a druhého pododseku sa nevzťahujú na diela alebo iné predmety ochrany sprístupnené verejnosti za dohodnutých zmluvných podmienok takým spôsobom, že verejnosť k nim môže mať prístup z miesta a v čase, ktorý si sama zvolí.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
deshalb müssen die anbieter von online-inhaltediensten, die werke oder andere schutzgegenstände wie bücher, audiovisuelle werke, musikaufnahmen oder rundfunksendungen nutzen, über die nutzungsrechte für diese inhalte für die betreffenden gebiete verfügen.
poskytovatelia online obsahových služieb, ktorí využívajú diela alebo iné predmety ochrany ako knihy, audiovizuálne diela, hudobné nahrávky alebo vysielací materiál teda musia mať práva na používanie takéhoto obsahu na príslušných územiach.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
参照:
schutzgegenstand
predmet ochrany
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 3
品質:
参照: