プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ist nun bei euch ermahnung in christo, ist trost der liebe, ist gemeinschaft des geistes, ist herzliche liebe und barmherzigkeit,
kaya nga kung mayroong anomang kasiglahan kay cristo, kung mayroong anomang kaaliwan ng pagibig, kung mayroong anomang pakikisama ng espiritu, kung mayroong anomang mahinahong awa at habag,
gnomes größte stärke ist unsere starke gemeinschaft. nahezu jeder, ob mit oder ohne programmierfähigkeiten, kann zur verbesserung von gnome beitragen.
ang pinakadakilang lakas ng gnome ay ang aming malakas na komunidad. kahit sino, mayroon man o walang galing sa pagpro-program, ay pwedeng umambag para gawing mas mahusay ang gnome.
und zu erleuchten jedermann, welche da sei die gemeinschaft des geheimnisses, das von der welt her in gott verborgen gewesen ist, der alle dinge geschaffen hat durch jesum christum,
at maipakita sa lahat ng mga tao kung ano ang pagiging katiwala sa hiwaga na sa lahat ng panahon ay inilihim ng dios na lumalang ng lahat ng mga bagay;
aber ich sage: was die heiden opfern, das opfern sie den teufeln, und nicht gott. nun will ich nicht, daß ihr in der teufel gemeinschaft sein sollt.
subali't sinasabi ko, na ang mga bagay na inihahain ng mga gentil, ay kanilang inihahain sa mga demonio, at hindi sa dios: at di ko ibig na kayo'y mangagkaroon ng pakikipagkaisa sa mga demonio.
so wir aber im licht wandeln, wie er im licht ist, so haben wir gemeinschaft untereinander, und das blut jesu christi, seines sohnes, macht uns rein von aller sünde.
nguni't kung tayo'y nagsisilakad sa liwanag, na gaya niyang nasa liwanag, ay may pakikisama tayo sa isa't isa, at nililinis tayo ng dugo ni jesus na kaniyang anak sa lahat ng kasalanan.
der gesegnete kelch, welchen wir segnen, ist der nicht die gemeinschaft des blutes christi? das brot, das wir brechen, ist das nicht die gemeinschaft des leibes christi?
ang saro ng pagpapala na ating pinagpapala, hindi baga siyang pakikipagkaisa ng dugo ni cristo? ang tinapay na ating pinagpuputolputol, hindi baga siyang pakikipagkaisa ng katawan ni cristo?
um das internet frei und offen zu halten, rufen wir gemeinschaften, industrie und staaten dazu auf, diese prinzipien anzuerkennen.
upang mapanatiling malaya at bukas ang internet, nananawagan kami sa mga pamayanan, mga industriya, at mga bansa na kilalanin ang mga prinsipyong ito.