検索ワード: ausfuhrrechnungen (ドイツ語 - チェコ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Czech

情報

German

ausfuhrrechnungen

Czech

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

チェコ語

情報

ドイツ語

zudem wurde in allen ausfuhrrechnungen darauf hingewiesen, dass einzelheiten dieser vereinbarung zu entnehmen seien.

チェコ語

kromě toho všechny vývozní faktury odkazovaly pro bližší údaje na tuto dohodu.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

trotz entsprechender aufforderungen konnte das unternehmen aussagekräftige daten zu seinen gesamtausfuhrmengen ebenso wenig vorlegen wie die zugehörigen ausfuhrrechnungen.

チェコ語

společnost ani přes vyžádání těchto informací neposkytla podstatné údaje týkající se celkového objemu vývozu a relevantní odpovídající vývozní fakturaci.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die behauptungen wurden überprüft und es stellte sich heraus, dass die beim kontrollbesuch vorgelegten ausfuhrrechnungen manipuliert gewesen sein müssen, um einen wesentlich höheren ausfuhrpreis vorzutäuschen.

チェコ語

tato tvrzení byla ověřena a bylo zjištěno, že vývozní faktury předložené při inspekci na místě musely být skutečně upraveny tak, aby předstíraly značně vyšší vývozní cenu.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

(41) diesem argument konnte nicht gefolgt werden, weil die angaben des ausführers und jene des einführers nicht übereinstimmten. anlässlich des kontrollbesuches in den betrieben des ausführenden herstellers wurde den ermittelnden beamten mitgeteilt, dass die außergewöhnlich hohen ausfuhrpreise zwischen den parteien auf eine besondere vereinbarung zwischen dem ausführenden hersteller und dem einführer zurückzuführen seien. zudem wurde in allen ausfuhrrechnungen darauf hingewiesen, dass einzelheiten dieser vereinbarung zu entnehmen seien. der ausführende hersteller stritt die existenz einer schriftlichen vereinbarung ab, erklärte aber, dass der fragliche einführer zur zahlung dieser höheren preise bereit sei, um für bestimmte waren des ausführenden herstellers das ausschließliche vertriebsrecht für bestimmte märkte zu erhalten und zu behalten. der einführer stritt ebenfalls die existenz jeglicher besonderer geschäftlicher verbindung ab und behauptete anlässlich des kontrollbesuches, dass er dem ausführenden hersteller wegen der hochwertigen qualität der fraglichen waren höhere preise zahlte. unter diesen umständen wird davon ausgegangen, dass die ausfuhrpreise nicht verlässlich waren und berichtigt werden müssen, weil entweder eine ausgleichsvereinbarung im sinne des artikels 2 absatz 9 der grundverordnung existiert oder aufgrund der angeblich höheren qualität der waren unterschiede in den materiellen eigenschaften im sinne des artikels 2 absatz 10 buchstabe a der grundverordnung bestehen. diese behauptung wurde nicht mit beweisen der qualität belegt und durch die untersuchungsergebnisse entkräftet. in ermangelung sonstiger informationen wurden die ausfuhrpreise, wie unter randnummer 49 der vorläufigen verordnung dargelegt, rechnerisch ermittelt.

チェコ語

(41) toto tvrzení nemohlo být přijato, protože se informace poskytnuté vývozcem a dovozcem neshodovaly. během inspekce na místě v prostorách vyvážejícího výrobce bylo vyšetřovatelům sděleno, že důvodem, proč jsou vývozní ceny mezi stranami mnohem vyšší než běžné ceny, je to, že mezi vyvážejícím výrobcem a dovozcem existuje zvláštní ujednání nebo dohoda. kromě toho všechny vývozní faktury odkazovaly pro bližší údaje na tuto dohodu. vyvážející výrobce popřel existenci písemné dohody, podal však vysvětlení, že dotčený dovozce byl ochoten zaplatit takové vyšší ceny, aby získal a udržel si výhradní právo k prodeji některých výrobků vyvážejícího výrobce na některé trhy. dovozce popřel také existenci jakéhokoli zvláštního vztahu a při inspekci na místě uvedl, že ceny zaplacené vyvážejícímu výrobci jsou vyšší z důvodu vysoké kvality dotyčných výrobků. toto tvrzení nebylo podloženo žádným důkazem a bylo samozřejmě v rozporu se závěry šetření. za těchto okolností se má se za to, že vývozní ceny nebyly spolehlivé a musejí být upraveny buď z důvodu existence některého typu dohody o vyrovnání na základě ustanovení čl. 2 odst. 9 základního nařízení, nebo rozdílů ve fyzických vlastnostech odrážejících údajnou vyšší kvalitu výrobků na základě čl. 2 odst. 10 písm. a) základního nařízení. při neexistenci jakýchkoli dalších informací byly vývozní ceny vypočteny tak, jak je stanoveno ve 49. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 5
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,776,334,537 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK