人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
aufgrund der gesammelten erfahrungen und unter berücksichtigung der vorschriften über die umsturzvorrichtungen , welche die für das sichtfeld wesentliche konstruktive gestaltung der teile des aufbaus von zugmaschinen mitbestimmen , ist es nummehr möglich , die vorschriften über das sichtfeld an den technischen fortschritt anzupassen .
takket vaere de indhoestede erfaringer og under hensyntagen til vedtagne bestemmelser om foerervaern , som paavirker udformningen af de dele paa traktorernes overbygning , som har stor betydning for synsfeltet , er det nu blevet muligt at tilpasse bestemmelserne om synsfeltet til den tekniske udvikling ;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
zwar ist es positiv, daß die kommission einen speziellen bericht zur gesundheitlichen situation der frau vorgelegt hat, doch müssen auch die konsequenzen daraus gezogen werden, und ich danke unserer vorsitzenden, frau hautala, die diesen bericht durch eine konkrete, schlüssige und konstruktive gestaltung in extremis zur geltung brachte und nun zu recht von der kommission fordert, noch weiter zu gehen, nicht dabei stehen zu bleiben, sondern ein spezifisches programm vorzulegen.
det er positivt, at kommissionen har fremlagt en særberetning om kvinders sundhed, men det er nødvendigt at drage konsekvenserne heraf, og jeg vil gerne takke vores formand hautala, der har reddet denne betænkning i sidste øjeblik ved at gøre den konkret, sammenhængende og konstruktiv. hun beder nu med rette kommissionen om at fortsætte og gå endnu længere, nemlig om at foreslå et særprogram.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 3
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。