プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
die kommission hat auch 2002 wieder ihren einsatz für die verwirklichung der wettbewerbsfä-higkeits- und entwicklungsziele des lissabonner gipfels unter beweis gestellt.
den nyesamarbejdsordning, der blev vedtaget i 2002,styrker i betydeligt omfang kommissionensmulighed for at afsløre og straffe karteller ved atskabe stærke incitamenter for de involveredevirksomheder til at samarbejde med kommissionen og hurtigst muligt frembringe oplysninger,der kan hjælpe kommissionen med at afsløre ogstandse et kartel.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
) grundsa¨tze u¨ber die visierfa¨higkeit von dokumenten festgelegt.
pa˚ baggrund heraf har arbejdsgruppe ii-visum afsluttet arbejdet med at samle og gennemga˚ alle gængse rejsedokumenter, der anvendes i hele verden; dette arbejde har strakt sig over flere formandskaber.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。