プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
dieses vertrauen ist nur dadurch zu wahren, dass für die wirksamkeit des erwerbs das recht des belegenheitsstaats oder das recht des staates maßgeblich ist, unter dessen aufsicht das register oder konto geführt wird.
le seul moyen de préserver cette confiance est de soumettre la validité de l'acquisition à la loi du lieu où se situe l'immeuble ou de l'État sous l'autorité duquel le registre ou le compte est tenu.
das gericht des belegenheitsstaats ist nämlich wegen der räumlichen nähe am besten in der lage, sich eine gute kenntnis des sachverhalts zu verschaffen und die einschlägigen regeln und gebräuche anzuwenden, die im allgemeinen die des belegenheitsstaats sind.
en effet, le tribunal du lieu de situation de l’immeuble est le mieux à même, compte tenu de la proximité, d’avoir une bonne connaissance des données factuelles et d’appliquer les règles et usages qui sont, en général, ceux de l’État où l’immeuble est situé.
der gerichtshof entscheidet, dass das später angerufene gericht, wenn es als gericht des belegenheitsstaats ausschließlich zuständig ist, weder das verfahren aussetzen noch sich für unzuständig erklären darf, sondern in der sache über die bei ihm erhobene klage entscheiden muss.
la cour juge que, lorsque le tribunal saisi en second lieu est celui de l’État membre où l’immeuble est situé et bénéficie ainsi d’une compétence exclusive, il n’a ni à surseoir à statuer ni à se dessaisir au profit de la juridiction saisie en premier lieu, mais doit statuer au fond sur la demande dont il est saisi.