検索ワード: dafür gelten gesonderte anweisungen (ドイツ語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

French

情報

German

dafür gelten gesonderte anweisungen

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

フランス語

情報

ドイツ語

für yachthäfen gelten gesonderte kriterien.

フランス語

des critères spécifiques existent pour les ports de plaisance.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

für die verbrennungsbedingungen gelten gesonderte vorschriften.

フランス語

la directive établit des conditions distinctes pour la combustion.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

für landesverteidigung und grenzschutz gelten gesonderte bestimmungen.

フランス語

des dispositions séparées sont applicables aux services d'administration de la défense et de la garde des frontières.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

für abteufanlagen mit kübelförderung gelten gesonderte be stimmungen.

フランス語

des prescriptions particulières sont applicables-aux installations de fonçage avec extraction par cuffat.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

für die niederlassung ausländischer nro gelten gesonderte gesetzliche bestimmungen.

フランス語

une législation distincte régit l'installation des ong étrangères.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

für bergleute und bedienstete mit bezuschußtemarbeitsvertrag(contractuels subventionnés) gelten gesonderte urlaubsregelungen.

フランス語

il n'y a pas d'intervention de l'autorité pour nommer les dirigeants, surveiller les recettes et leur affectation, intervenir dans le programme ou contrôler les activités.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

für teile des erzeugnisses, die ausschließlich als futtermittelzutaten verwendet werden, gelten gesonderte rückstandshöchstgehalte.

フランス語

les parties du produit servant exclusivement d’ingrédients dans des aliments pour animaux feront l’objet de lmr distinctes.

最終更新: 2014-11-12
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

für beamte gelten gesonderte be dingungen, die im allgemeinen großzügiger sind als die für andere bürger.

フランス語

l un taux correspondant à 80% de la rémunération antérieure pendant une période de six mois.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

1. r gelten richtlinie konform, wenn

フランス語

*valuation de la on de phytoplancton ou de macroalgues et des physicochimiques

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

für bestimmte agrarerzeugnisse, die in anhang ii des ewg-vertrages aufgeführt sind, gelten gesonderte vereinbarungen.

フランス語

pourquoi la commission choisit-elle de continuer à dépenser de l'argent au stockage de sucre en énormes quantités, plutôt que de distribuer ce dernier à ceux qui peuvent en faire un usage précieux?

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

für finanzinstitute und versicherungsgesellschaften gelten gesonderte schwellenwerte, zu deren be rechnung von einem zehntel gesamtaktiva aus gegangen wird;

フランス語

pour les établissements financiers et les compagnies d'assurances, des seuils spécifi­ques sont établis, basés sur le dixième des actifs totaux;

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

vorrichtung nach anspruch 13, bei der die tabelle die anweisung langer sprungund die anweisung kurzer sprung als gesonderte anweisungen speichert.

フランス語

dispositif selon la revendication 13, dans lequel ladite table stocke l'instruction de saut long et l'instruction de saut court comme des instructions séparées.

最終更新: 2014-12-03
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

für bergleute und bedienstete mit bezuschußtem arbeitsvertrag (contractuels subventionnés) gelten gesonderte urlau'*sregelungen. sregelungen.

フランス語

les mineurs et les contractuels subventionnés ont un régime de vacances particulier.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

[fuÈr die zu beruÈck- sichtigenden einkommensarten gelten gesonderte regelungen; fuÈr 2000 wurde eine beitragsbemessungsgrenze von 6 402,86 eur (42 000 frf) ja

フランス語

elles sont par ailleurs assujetties ou non, en fonction de leurs revenus [de´finition spe´cifique des revenus pris en conside´ration, plafond de 6 402,86 eur (42 000 frf) par an en 2000 pour l’exone´ration], a

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

für grenzüberschreitende verkehrsdienstleistungen gelten gesonderte bestimmungen: im internationalen seeverkehr sollen sämtliche administrativen, technischen und sonstigen hemmnisse beseitigt werden, die das freie erbringen von dienstleistungen einschränken oder diskriminieren können.

フランス語

les prestations de services transfrontaliers font l'objet de dispositions particulières: dans le domaine des transports maritimes, il est prévu d'éliminer toutes les entraves administratives, techniques et autres susceptibles de limiter la prestation de services ou d'opérer des discriminations.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

4.3.3.1 für einige branchen, wie etwa finanzdienstleistungen, elektronische kommunikation und audiovisuelle medien gelten gesonderte regelungen, während andere bereiche gar nicht auf eu-ebene geregelt sind.

フランス語

4.3.3.1 certains secteurs tels que les services financiers, les communications électroniques et les services audiovisuels sont réglementés séparément; d'autres domaines ne sont pas réglementés au niveau communautaire.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

fuÈr bestimmte kategorien von selbstaÈndigen gelten gesonderte einkommensgrenzen (das 16, 75- bzw. 134fache des grundbetrages). werden diese grenzen uÈber- schritten, besteht keine sozialversicherungspflicht.

フランス語

en re`gle ge´ne´rale, aucune cotisation n’est pre´leve´e sur les revenus soumis a` retenue de´passant respectivement 16, 75 et 134 fois le montant de base pour certaines cate´gories d’inde´pendants.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

len, die auf diesen mêrkten clearing- oder abrechnungsaufgaben wahrnehmen, erlassen werden oder h i e r f Ÿ r gelten; ausgenommen hiervon ist artikel 8 absatz 3 der vorliegenden richtlinie.

フランス語

la directive 90/387/cee dï«nitlesservicesdetïlïcommuni-cations comme des §services qui consistent, en tout ou en partie, en la transmission et l'acheminement de signaux sur un rïseau de tïlïcommunications par des procïdïs de tïlï-communications, ë l'exception de la radiodi.usionetdelatïlïvision‚.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

(25) im interesse eines wettbewerbsorientierten erdgasmarktes ist für den zugang zu vorgelagerten rohrleitungsnetzen zu sorgen. dieser zugang zu vorgelagerten rohrleitungsnetzen ist namentlich in anbetracht der besonderen wirtschaftlichen, technischen und operationellen merkmale, die für solche netze gelten, gesondert zu behandeln. die bestimmungen dieser richtlinie berühren unter keinen umständen die einzelstaatlichen steuerregelungen.

フランス語

(25) considérant que, pour créer un marché concurrentiel dans le secteur du gaz naturel, il convient de prévoir l'accès aux réseaux de gazoducs en amont; qu'il y a lieu de prévoir, pour cet accès aux réseaux de gazoducs en amont, un traitement distinct tenant compte, notamment, des caractéristiques économiques, techniques et d'exploitation particulières dans lesquelles opèrent ces réseaux; que les dispositions de la présente directive ne portent nullement atteinte aux dispositions nationales d'ordre fiscal;

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,790,562,895 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK