検索ワード: freistellungserklärung (ドイツ語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

French

情報

German

freistellungserklärung

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

フランス語

情報

ドイツ語

wettbewerbsbeschränkende vereinbarungen, für die keine freistellungserklärung vorliegt, sind nichtig.

フランス語

les ententes restrictives non exemptées sont nulles de plein droit.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

im gegensatz zum negativattest ist die freistellungserklärung mit rechtsbegründender kraft ausgestattet.

フランス語

contrairement à l'attestation négative, l'exemption est constitutive de droits.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die in artikel 1 enthaltene freistellungserklärung ist an folgende auflagen gebunden :

フランス語

n" l 306/33 a) bord telecom eireann prévient la commission immédiatement et la tient informée en permanence de toutes les demandes qui lui seraient faites conformé ment à son engagement de mettre les installations de téléappel à la disposition de tiers ; b) eirpage limited remet ses rapports financiers annuels à la commission chaque année dès leur publication ;

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ドイツ語

die freistellungserklärung in artikel 1 der angefochtenen entscheidung ist mit einer bedingung und mit einer auflage verbunden.

フランス語

m6, amena 3, la sic et telecinco ont introduit leurs recours par requêtes déposées au greffe du tribunal respectivement le 13 juillet, le 21 août, le 18 et le 19 septembre 2000.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

diese regelung gilt auch für den fall, daß eine mit bedingungen oder auflagen verbundene freistellungserklärung ins auge gefaßt wird.

フランス語

cette réglementation s'apphque également lorsqu'eue a l'intention d'émettre une exemption assortie de conditions ou de charges.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die anmelder sind außerdem gehalten, ihre anträge auf erteilung eines negativattests oder einer freistellungserklärung rechtlich zu begründen794.

フランス語

les notifiants sont en outre tenus de motiver en droit leurs demandes d'attestation négative ou de déclaration d'exemption794.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die rechtlichen wirkungen eines negativattestes gemäß artikel 2 oder einer freistellungserklärung gemäß artikel 6 kann ein verwaltungsschreiben freilich nicht entfalten.

フランス語

une lettre administrative ne peut bien sûr pas avoir les effets juridiques d'une attestation négative visée à l'article 2 ou d'une déclaration d'exemption délivrée en vertu de l'article 6.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

dieser sachverhalt, der auch einer der beweggründe für die freistellungserklärung (2) war, wird von eurocheque international nicht

フランス語

d'ailleurs, eurocheque inter national reconnaît ce point de fait ('). du reste, c'était l'une des motivations de la décision

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die freistellungserklärung gilt bis zum 31. dezember 1991, sofern sich die voraussetzungen und bedingungen, auf denen sie beruht, nicht wesentlich ändern.

フランス語

la déclaration de non-applicabilité est valable jusqu'au 31 décembre 1991 à condition, toutefois, qu'aucune modification substantielle n'intervienne dans les conjectures et les conditions sur lesquelles elle est basée.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

alternative minimum tax relief (ergänzungseinkommensteuerentlastung).freistellungserklärung, so dass die beschleunigte senkung des steuersatzes die steuerpflichtigen nicht der amt unterliegt.

フランス語

À l’heure actuelle, les États-unis appliquent le système classique aux dividendes : lessociétés sont d’abord imposées sur leurs bénéfices, puis les actionnaires paient un impôt surleurs dividendes au titre de l’impôt sur le revenu.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

anhang bleibt das recht der unternehmen unberührt, im einzelfall ein negativattest nach artikel 2 der verordnung nr. 17 des rates (') oder eine freistellungserklärung nach artikel 85 absatz 3 zu verlangen —

フランス語

6) la période pendant laquelle le paiement des redevances basées sur le chiffre d'affaires se poursuit après que le savoirfaire est tombé dans le domaine public est beaucoup trop longue par rapport soit à la période nécessaire dans les circonstances données pour redécouvrir la technologie à partir du produit («reverse engineering»), soit à l'avance que la licence a procuré dans la production ou la commercialisa tion.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

mit der fünften und letzten gruppe von fragen möchte das vorlegende gericht wissen, welche befugnisse das nationale gericht hat, wenn bei der kommission eine vereinbarung wegen erteilung eines negativattests oder einer freistellungserklärung nach der verordnung nr. 17 angemeldet worden ist.

フランス語

les engrais et les produits phytosanitaires ne relèventpas du champ d'application de la dérogation aux règles de concurrence prévue par l'article 42 du traité cee et par le règlement n" 26 du conseil, du 4 avril 1962, portant application de certaines règles de concurrence à la production et au commerce des produits agricoles.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ドイツ語

1 oder artikel 86 oder gegen bestimmte durchfülinmgsbestimmungen (artikel 15) oder von zwangsgeldem wegen nichtbeachtung einer durch entscheidung auferlegten handlungs­ oder unterlassungspflicht (artikel 16), aber auch die ablehnung eines antrages auf erteilung eines negativattestes (artikel 2) oder einer freistellungserklärung (artikel 6) sowie der widerruf oder die nachträgliche Änderung oder einschränkung einer solchen erklärung (artikel 8 absatz 3).

フランス語

cette condition est remphe par la constatation formelle d'infractions aux articles 85 ou 86 du traité ce (article 3 paragraphe 1), l'obhgation de cessation (article 3 paragraphe 1), des mesures provisoires777, l'annulation de la protection contre des amendes entraînée par la notification (article 15 paragraphe 6) ainsi que la fixation d'amendes pour infractions à l'article 85 paragraphe 1 ou à l'article 86 ou à des dispositions d'application déterminées (article 15) ou la fixation d'astreintes pour non-respect d'une obligation de faire ou de ne pas faire imposée par une décision (article 16), mais aussi le rejet d'une demande d'attestation négative (article 2) ou d'exemption (article 6) ainsi que la révocation ou la modification ou limitation a posteriori d'une teue exemption (article 8 paragraphe 3).

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,790,971,453 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK