検索ワード: my name is shivam (ドイツ語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

French

情報

German

my name is shivam

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

フランス語

情報

ドイツ語

ordner hinzufügenthe name is not known

フランス語

ajouter un dossierthe name is not known

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

typdefault player name is "player" + player number

フランス語

typedefault player name is "player" + player number

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ドイツ語

name is een naam die is gecodeerd met de gespecificeerde tekenset.".

フランス語

name indique un nom encodé à l'aide du jeu de caractères spécifié."

最終更新: 2010-09-25
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ドイツ語

rihanna what's my name drake eminem love the way you lie baby...

フランス語

justin bieber pray live en concert à paris

最終更新: 2016-11-04
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die schule hat eine homepage auf finnisch, und die schüler erstellen ihre eigenen homepages auf englisch („my name is marjut. i like riding,..").

フランス語

les élèves ne sont «pas particulièrement studieux», de l'avis d'un professeur.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ドイツ語

passwort: g3t0u7 server: 0x80.my-**********.name port: 1023 channel: #26# nickname:

フランス語

mot de passe: g3t0u7 serveur: 0x80.my-**********.name port: 1023 canal: #26# pseudonyme:

最終更新: 2016-12-06
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

im rahmen der konferenz zu dem übergreifenden thema „privacy in a borderless world“ (privatsphäre in einer welt ohne grenzen) fanden im plenarsaal des europarates sechs plenarsitzungen zu folgenden themen statt: „is privacy an obstacle or an asset for global economic growth?“ (behindert oder begünstigt der datenschutz weltweites wirtschaftswachstum?), „privacy, an endangered space?“ (ist die privatsphäre vom aussterben bedroht?), „security towards a worldwide identification database?“ (sicherheit im hinblick auf eine weltweite identifizierungsdatenbank?), „my name is clara, i am 14, here is my private life - my accomplishments“ (mein name ist clara, ich bin 14, mein privatleben - meine leistungen), „the digital-assi-sted man: a digital angel or a digital devil?“ (der digitalgestützte mensch - digitaler engel oder digitaler teufel?), „limits and new instruments of regulation for the future of privacy“ (grenzen und neue instrumente der regulierung für die zukunft des datenschutzes?). außerdem fand eine geschlossene sitzung für datenschutzbeauftragte statt.

フランス語

le thème général de la conférence était « protéger la vie privée dans un monde sans frontières » ; six sessions plénières ont eu lieu dans l’hémicycle du conseil de l’europe sur les thèmes « la vie privée : obstacle ou atout pour la croissance économique ? », « la vie privée : un espace en voie de disparition ? », « sécurité : vers un fichier mondial d’identification ? », « moi, clara, ma vie privée, mon œuvre », « l’homme assisté : ange ou démon numérique ? » et « quelles limites et quels outils pour la régulation future de la vie privée ? ».

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
7,778,157,563 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK