プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
auf antrag der dai erließ der pretore di terralba (italien) am 26. juli 1984 eine einstweilige anordnung, mit der es der assedile untersagt wurde, die kaution an die aima zu zahlen.
sur demande de la dai, le pretore di terralba (italie) a rendu, le 26 juillet 1984, une ordonnance de référé interdisant à l’assedile de payer la caution à l’aima.
1. das urteil des gerichts erster instanz der europäischen gemeinschaften vom 23. november 2004, cantina sociale di dolianova u. a./kommission (t-166/98), wird aufgehoben, soweit darin die von der cantina sociale di dolianova soc. coop. arl, der cantina trexenta soc. coop. arl, der cantina sociale marmilla — unione viticoltori associati soc. coop. arl, der cantina sociale s. maria la palma soc. coop. arl und der cantina sociale del vermentino soc. coop. arl monti-sassari erhobene klage aus außervertraglicher haftung für zulässig erklärt und die kommission der europäischen gemeinschaften verurteilt wird, den schaden zu ersetzen, der den genannten klägerinnen infolge der insolvenz der distilleria agricola industriale de terralba durch das fehlen eines mechanismus entstanden ist, der im rahmen der regelung nach art. 9 der verordnung (ewg) nr. 2499/82 der kommission vom 15. september 1982 mit den bestimmungen für die vorbeugende destillation im weinwirtschaftsjahr 1982/83 die zahlung der in dieser verordnung vorgesehenen gemeinschaftsbeihilfe an die betroffenen erzeuger gewährleistet.
1) l’arrêt du tribunal de première instance des communautés européennes du 23 novembre 2004, cantina sociale di dolianova e.a./commission (t‑166/98), est annulé en tant qu’il a déclaré recevable l’action en responsabilité non contractuelle intentée par cantina sociale di dolianova soc. coop. arl, cantina trexenta soc. coop. arl, cantina sociale marmilla — unione viticoltori associati soc. coop. arl, cantina sociale s. maria la palma soc. coop. arl et cantina sociale del vermentino soc. coop. arl monti-sassari et condamné la commission des communautés européennes à réparer le préjudice subi par celles-ci, à la suite de la faillite de la distilleria agricola industriale de terralba, du fait de l’absence de mécanisme susceptible de garantir, sous le régime instauré à l’article 9 du règlement (cee) no 2499/82 de la commission, du 15 septembre 1982, établissant les dispositions relatives à la distillation préventive pour la campagne viticole 1982/1983, le versement aux producteurs concernés de l’aide communautaire prévue par ce règlement.