プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
(1) die gemeinschaftsmarke wird auf antrag beim amt oder auf widerklage im verletzungsverfahren für nichtig erklärt,
1. la marque communautaire est déclarée nulle sur demande présentée auprès de l'office ou sur demande reconventionnelle dans une action en contrefaçon:
a) entscheidungen in verletzungsverfahren, die vor der entscheidung über die nichtigkeit rechtskräftig geworden und vollstreckt worden sind,
a) les décisions en contrefaçon ayant acquis l'autorité de la chose jugée et exécutées antérieurement à la décision de nullité;
ausser aus den in artikel 50 genannten verfallsgründen wird die gemeinschaftskollektivmarke auf antrag beim amt oder auf widerklage im verletzungsverfahren für verfallen erklärt, wenn
outre les causes de déchéance prévues à l'article 50, le titulaire de la marque communautaire collective est déclaré déchu de ses droits sur demande auprès de l'office ou sur demande reconventionnelle dans une action en contrefaçon lorsque:
die gerichtsbarkeit sollte effizient und kosteneffektiv sein und ein höchstmass an rechtssicherheit hinsichtlich patentnichtigkeits- und -verletzungsverfahren aufweisen.
la juridiction devrait être efficace et présenter un bon rapport coût-efficacité avec un maximum de sécurité juridique dans les conflits portant sur la validité et le contentieux des brevets.
a) entscheidungen in verletzungsverfahren, die vor der entscheidung über den verfall oder die nichtigkeit rechtskräftig geworden und vollstreckt worden sind;
a) les décisions en contrefaçon ayant acquis l'autorité de la chose jugée et exécutées antérieurement à la décision de déchéance ou de nullité;
in ihrem jahresbericht über die anwendung des gemeinschaftsrechts sollte die kommission klar jene fälle kennzeichnen, in denen verletzungsverfahren gemäß artikel 169 durch petitionen eingeleitet wurden.
dans son rapport annuel sur l'application du droit communautaire, la commission doit clairement identifier les cas pour lesquels des recours en manquement aux termes de l'article 169 ont été déclenchés par des pétitions.
daher hat die kommission ein verletzungsverfahren eingeleitet und am 29. oktober eine mit gründen versehene stellungnahme in dieser sache übermittelt (391).
le service de courrier hybride consiste à transmettre par voie électronique le contenu d’une communication de l’expéditeur vers le prestataire du service, qui se charge ensuite de l’impression, de la mise sous pli, du tri et de l’acheminement de l’envoi postal vers le destinataire final.