プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
im Übrigen wird die mitteilung als bekannt vorausgesetzt.
Предполага се, че четящите настоящото становище са запознати с останалата част от съобщението.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
eine hohe qualifikation und mehrjährige berufserfahrung werden vorausgesetzt.
Необходимо условие са отличната квалификация и няколкогодишен професионален опит.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
vorausgesetzt, dass er von diesem staat wieder aufgenommen wird.
при условие че бъде повторно приет в тази страна.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 2
品質:
dies ist erlaubt, vorausgesetzt, das transportunternehmen erstellt ein begleitdokument.
Това се разрешава, при условие че превозвачът издаде транспортен документ.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
(3) qualität wird von teilnehmern und programmorganisatoren als selbstverständlich vorausgesetzt.
(3) Качеството се счита за даденост от участниците и администраторите на програми.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
vorausgesetzt, die kennzeichenschilder aller mitgliedstaaten können montiert werden und bleiben sichtbar.
При условие че регистрационните табели на всички държави членки могат да бъдат монтирани и да останат видими.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
dieses potenzial ist beträchtlich, vorausgesetzt, es werden die geeigneten investitionen und forschungsarbeiten getätigt.
Този потенциал е значителен, при условие че се правят необходимите инвестиции и научни изследвания.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
rotateq kann frühgeborenen säuglingen verabreicht werden, vorausgesetzt, die schwangerschaft dauerte mindestens 25 wochen.
rotateq може да се прилага при недоносени бебета, ако бременността е продължила поне 25 седмици.
最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 1
品質:
die schweizerische eidgenossenschaft, vorausgesetzt, mit diesem land wird ein bilaterales Übereinkommen für seine teilnahme geschlossen.
Конфедерация Швейцария, при условие че с тази държава се сключи двустранно споразумение, предвиждащо такова участие.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
das ist nur zu begrüßen, vorausgesetzt dass die der kommission übertragenen befugnisse tatsächlich geregelt sind und transparent wahrgenommen werden.
Не можем да не изразим задоволство, при условие че делегираното на Комисията правомощие бъде действително ръководено и прилагано по прозрачен начин.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
4.10 vorausgesetzt die mittel werden effektiv und effizient eingesetzt, lässt sich ihre reallokation folgendermaßen begründen:
4.10 При условие че средствата се използват ефикасно и рационално, тяхното пренасочване може да се обоснове със следните аргументи:
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
bonusbeträge werden berechtigten konten innerhalb von 48 stunden nach eingang der bonusanforderung gutgeschrieben, vorausgesetzt, alle bonusfreigabebedingungen wurden erfüllt.
Бонусите ще бъдат кредитирани в квалифициращите се сметки до 48 часа от получаване на иска, при положение че са изпълнени всички условия за получаването им.
最終更新: 2014-10-26
使用頻度: 1
品質:
als alternative kann der heimatanbieter als datenvolumen angegebene obergrenzen festlegen, vorausgesetzt, die kunden werden vorab über die entsprechenden beträge unterrichtet.
Друга възможност е местният доставчик да може да определя горни граници, изразени в обем, при условие че клиентът е предварително информиран за съответните финансови суми.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
auf der grundlage spezifischer interner vorschriften können unionsorgane und -einrichtungen in ausnahmefällen durch unternehmen gesponserte sachleistungen annehmen, vorausgesetzt:
Въз основа на специфични вътрешни правила институциите и органите на Съюза могат по изключение да приемат корпоративно спонсориране в натура, при условие че:
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
5.5 der ewsa ist der auffassung, dass auch für sprachliche probleme einfache technische lösungen existieren, vorausgesetzt, es wurden erhebliche vorarbeiten durchgeführt.
5.5 Комитетът смята, че съществуват прости технически решения и за езиковите проблеми, стига само да се извърши значителна предварителна работа.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
5.5.3 für alle in ziffer 5 genannten personengruppen können die sozialen netzwerke, einen mündigen umgang damit vorausgesetzt, eine wichtige rolle spielen.
5.5.3 За всички групи, изброени в глава 45, ролята на социалните мрежи може да бъдат съществена, ако бъде правилно насочвана.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
vorausgesetzt, dass bestimmte voraussetzungen erfüllt werden, können sich nichtgewerbliche einrichtungen für ein vereinfachtes system zur bestimmung des einkommens entscheiden (artikel 145 tuir).
При условие че са изпълнени конкретни условия, нестопанските субекти могат да изберат опростени системи за определяне на дохода (член 145 от tuir).
最終更新: 2014-11-07
使用頻度: 1
品質:
"— wildfleisch und wildfleischerzeugnisse, die über svalbard nach norwegen gelangen, vorausgesetzt, die stückzahl bzw. die menge entspricht höchstens 5 kg je person."
"- за месо от дивеч и продуктите от месо от дивеч, които влизат в Норвегия от Свалбард, при условие, че тяхното количество или брой не превишава 5 kg на човек."
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
die kommission sollte erwägen, die grenze für die ausnahme kleiner anlagen von 10.000 auf 25.000 tonnen anzuheben, vorausgesetzt, entsprechende ausgleichsmaßnahmen werden ergriffen.
Комисията следва да разгледа въпроса за повишаване на лимита за изключване от СТЕ на малките инсталации от 10 000 тона въглероден двуокис на 25 000 тона, при условие, че се прилагат съответни компенсаторни мерки.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
sie können forsteo bis zu 28 tage nach anbruch verwenden, vorausgesetzt der injektor wird im kühlschrank (2°c – 8°c) gelagert.
Вие може да използвате forsteo до 28 дни след първото инжектиране в случай, че писалката е съхранявана в хладилник (2c до 8c).
最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 1
品質: