人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
(4) die parteien können dieses abkommen durch beiderseitige schriftliche zustimmung ändern.
strony mogą zmienić niniejszą umowę za obopólną pisemną zgodą.
最終更新: 2010-09-23
使用頻度: 1
品質:
mit blick auf die "erste säule" ist es ausschlaggebend, durch beiderseitige solidarität zwischen den bergregionen und den städtischen gebieten ein nachhaltiges wachstum zu gewährleisten sowie die vollbeschäftigung, innovation, wettbewerbsfähigkeit und den zusammenhalt im alpenraum zu fördern.
w odniesieniu do „pierwszego filaru” należy zapewnić zrównoważony wzrost i dążyć do pełnego zatrudnienia, innowacyjności, konkurencyjności i spójności regionu alpejskiego poprzez wzajemną solidarność obszarów górskich i miejskich.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
1.9 mit blick auf die "erste säule" hält es der ewsa für ausschlaggebend, durch beiderseitige solidarität zwischen den bergregionen und den städtischen gebieten ein nachhaltiges wachstum zu gewährleisten sowie die vollbeschäftigung, innovation, wettbewerbsfähigkeit und den zusammenhalt im alpenraum zu fördern.
1.9 w odniesieniu do „pierwszego filaru” ekes uważa, że należy zapewnić zrównoważony wzrost i dążyć do pełnego zatrudnienia, innowacyjności, konkurencyjności i spójności regionu alpejskiego poprzez wzajemną solidarność obszarów górskich i miejskich.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
das erfolgreiche, mit 16 mio. eur mitfinanzierte „projekt eu-china für den schutz der rechte des geistigen eigentums“ (ipr2, 2007-11) ist ein beispiel dafür, wie schutzrechte durch beiderseitiges engagement wirksam in china durchgesetzt werden können.
wzajemnie zobowiązanie do skutecznego egzekwowania praw własności intelektualnej w chinach odzwierciedla na przykład udany projekt ue i chin w obszarze ochrony praw własności intelektualnej (ipr2, 2007-2011), na który przeznaczono w ramach wspólnego finansowania kwotę 16 mln eur.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。