検索ワード: grössensortierung (ドイツ語 - ポーランド語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Polish

情報

German

grössensortierung

Polish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

ポーランド語

情報

ドイツ語

bestimmungen betreffend die grÖssensortierung

ポーランド語

przepisy dotyczĄce wielkoŚci

最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

"die grössensortierung erfolgt nach dem gewicht der früchte."

ポーランド語

2) w części iii"przepisy dotyczące wielkości"

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ドイツ語

2. in teil iii "bestimmungen betreffend die grössensortierung" erhält die erste zeile folgende fassung:

ポーランド語

"— kilka bardziej uwydatniających się "znamion haywarda"; z nieznacznym zgrubieniem,";

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ドイツ語

(2) ist für eine bestimmte grössensortierung eines gegebenen erzeugnisses kein mindestpreis festgesetzt (1) abl.

ポーランド語

2.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ドイツ語

(2) die in absatz 1 genannten abweichenden maßnahmen dürfen nur im bereich der grössensortierung und entsprechend den im anhang genannten bedingungen und grenzen getroffen werden.

ポーランド語

2. odstępstwa określone w ust. 1 mogą być przyjęte tylko w dziedzinie klasy wielkości oraz zgodnie z warunkami i ograniczeniami wymienionymi w załączniku.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

ドイツ語

nr. l 55 vom 2.3.1968, s. 1. worden, so gilt für die betreffende grössensortierung der niedrigste für dieses erzeugnis festgesetzte mindestpreis bei der ausfuhr.

ポーランド語

jeżeli nie została ustalona cena minimalna w odniesieniu do określonej wielkości danego produktu, najniższa minimalna cena wywozowa zatwierdzona dla tego produktu ma zastosowanie do tej wielkości.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ドイツ語

(5) auf den diese erzeugnisse bei der ausfuhr begleitenden rechnungen müssen im einzelnen angegeben sein: -preis und grössensortierung der erzeugnisse;

ポーランド語

5. faktury dołączone do produktów w czasie wywozu muszą w szczególności zawierać informacje o:-cenie i wielkości produktów;

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ドイツ語

für die in artikel 1 genannten erzeugnisse oder für gruppen dieser erzeugnisse können normen für güte, grössensortierung und aufmachung sowie der anwendungsbereich dieser normen festgelegt werden ; die normen können insbesondere die einteilung nach güteklassen, die verpackung und aufmachung sowie die kennzeichnung betreffen.

ポーランド語

określa się normy jakości, rozmiarów i opakowań, jak również zakres stosowania tych norm, dla produktów określonych w art. 1 lub dla grup tych produktów; normy mogą odnosić się w szczególności do klasyfikacji jakości, opakowania, wyglądu i oznakowania.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

ドイツ語

da sich diese prüfung auf mindestens drei wirtschaftsjahre erstrecken soll, ist die herabsetzung der mindestgröße auf den 1. juni 2008 zu verschieben und sind die Übergangsmaßnahmen für die größensortierung bis zum 31. mai 2008 zu verlängern.

ポーランド語

z uwagi na to, że badania te będą prowadzone przynajmniej przez trzy lata gospodarcze, wprowadzenie w życie zmniejszenia rozmiaru powinno zostać przesunięte do dnia 1 czerwca 2008 r. a tymczasowe środki dotyczące wielkości przedłużone do dnia 31 maja 2008 r.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,790,700,068 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK