プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
als „nacht“ gilt ein zeitraum von mindestens neun aufeinanderfolgenden stunden, der die zeit zwischen mitternacht und fünf uhr morgens einschließt.
noc obejmuje co najmniej dziewięć kolejnych godzin, licząc najpóźniej od północy i kończąc nie wcześniej niż o piątej rano.
zentral gelegenen geldautomaten wird besondere aufmerksamkeit gewidmet, so dass sie vor mitternacht ausreichend mit slowakischen kronen-banknoten und kurz danach mit eurobargeld bestückt werden.
szczególna uwaga zostanie zwrócona na bankomaty usytuowane w centrach miast, aby były dostatecznie zaopatrzone w banknoty denominowane w słowackiej koronie przed północą i w banknoty euro wkrótce potem.
die fangmeldung erfolgt spätestens montags um 12.00 uhr für die fänge der vorausgegangenen woche, die sonntag um mitternacht (gmt) endete.
iki praėjusios savaitės sekmadienio vidurnakčio (grinvičo laiku) sužvejotų žuvų kiekio ataskaita perduodama ne vėliau kaip iki pirmadienio vidurdienio.
außerdem muss während des opernfestivals montags bis freitags nachmittags ein flug von helsinki-vantaa nach savonlinna und abends nach mitternacht ein flug von savonlinna nach helsinki-vantaa durchgeführt werden.
ponadto w okresie tym w dni od poniedziałku do soboty musi być zapewniony popołudniowy lot z lotniska helsinki-vantaa do savonlinna oraz wieczorny lot po północy z savonlinna na lotnisko helsinki-vantaa.
die klägerin und die kommission vertreten übereinstimmend die auffassung, die klagefrist habe mit der mitteilung der angefochtenen entscheidung an die klägerin am 4. februar 2004 zu laufen begonnen und am 14. april 2004 um mitternacht geendet.
skarżąca i komisja są zgodne, że termin do złożenia skargi rozpoczął swój bieg w momencie doręczenia przez tę instytucję stronie skarżącej zaskarżonej decyzji w dniu 4 lutego 2004 r. i że termin ten upłynął w dniu 14 kwietnia 2004 r. o północy.
die klagefrist endete demnach gemäß art. 230 abs. 5 eg sowie art. 101 und art. 102 § 2 der verfahrensordnung am freitag, den 4. märz 2005 um mitternacht.
w takiej sytuacji, zgodnie z postanowieniami art. 230 akapit piąty we oraz art. 101 i art. 102 § 2 regulaminu sądu, termin do wniesienia skargi upłynął w piątek 4 marca 2005 r. o północy.
eine enge auslegung der sfd legt den schluss nahe, dass ein zahlungs- bzw. transferauftrag, der zum zeitpunkt t-1 in das system eingebracht wurde, nur dann geschützt ist, wenn die stapelverarbeitung vor mitternacht abgeschlossen wird, wohingegen dies nicht für einen auftrag gilt, der nach mitternacht noch im verarbeitungsprozess ist.
Ścisła interpretacja dyrektywy sfd może wskazywać, że zlecenie transferu, które zostało wprowadzone do systemu w dniu t-1 jest chronione jedynie w przypadku, gdy przetwarzanie partii zleceń jest ukończone przed północą, natomiast gdy zlecenie to znajdzie się w partii przetwarzanej po północy, nie jest już chronione.