検索ワード: verkaufspackung (ドイツ語 - ポーランド語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Polish

情報

German

verkaufspackung

Polish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

ポーランド語

情報

ドイツ語

haltbarkeit auf der verkaufspackung:

ポーランド語

okres trwałości w opakowaniu przeznaczonym do sprzedaży:

最終更新: 2012-04-12
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

3 jahre in der verkaufspackung.

ポーランド語

produkt oryginalnie zamknięty: 3 lata.

最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

haltbarkeit des tierarzneimittels laut verkaufspackung:

ポーランド語

okres trwałości produktu leczniczego weterynaryjnego zapakowanego do sprzedaży:

最終更新: 2012-04-12
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

haltbarkeit auf der verkaufspackung: 3 jahre

ポーランド語

okres trwałości w opakowaniu przeznaczonym do sprzedaży: 3 lata.

最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

haltbarkeit des tierarzneimittels laut verkaufspackung: 3 jahre haltbarkeit nach erstmaligem Öffnen der primärpackung: 3 monate

ポーランド語

okres trwałości produktu leczniczego weterynaryjnego zapakowanego do sprzedaży: 3 lata okres trwałości po pierwszym otwarciu opakowania bezpośredniego: 3 miesiące

最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die endgültige verkaufspackung besteht aus einer pappschachtel mit entweder zwei oder fünf einzeln in folie verpackten, sterilisierten implantatinjektoren zusammen mit einem nicht sterilen betätiger.

ポーランド語

w opakowaniu kartonowym znajduje się 2 lub 5 jałowych aplikatorów do implantu w indywidualnych opakowaniach foliowych oraz niesterylna nasadka zwalniająca.

最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

17049051 bis 17049099 -andere hierher gehören die meisten lebensmittelzubereitungen aus zucker, die im allgemeinen als zuckerwaren bezeichnet werden. diese zubereitungen bleiben auch dann in diesen unterpositionen, wenn sie branntwein oder likör enthalten. hierher gehören auch rohmassen zum herstellen von fondants, marzipan, nougat usw., die halberzeugnisse der zuckerwarenherstellung sind und die im allgemeinen lose oder in form von broten gehandelt werden. derartige halberzeugnisse bleiben auch dann in diesen unterpositionen, wenn ihr zuckergehalt bei der verarbeitung zu einer fertigware noch erhöht werden muss, vorausgesetzt, sie sind aufgrund ihrer zusammensetzung eindeutig dazu bestimmt, zum herstellen einer bestimmten art von zuckerware verwendet zu werden. nicht hierher gehören z.b.: a)speiseeis, auch wie lutscher auf stäbchen aufgemacht (position 210500);b)mischungen von nicht kakaohaltigen und kakaohaltigen zuckerwaren in beliebigem mengenverhältnis, die in einer gemeinsamen verkaufspackung gestellt werden (position 1806). -

ポーランド語

17049051 do 17049099 -pozostałe podpozycje te obejmują większość wyrobów z cukru pospolicie określanych jako "słodycze" lub "wyroby cukiernicze". wyroby te są klasyfikowane do tych podpozycji nawet wtedy, kiedy zawierają alkohol nadający się do picia lub likiery alkoholowe. podpozycje te obejmują także pasty do produkcji pomadek, marcepan, nugat itp., które są półproduktami, stosowanymi w słodyczach i dostarczanymi zazwyczaj w blokach lub w postaci ciast. te półprodukty klasyfikowane są do tych podpozycji, nawet, jeżeli zawartość cukru w nich ulega zwiększeniu, w późniejszym procesie przetwarzania na produkt finalny, pod warunkiem, że są one, w sposób ściśle określony, przeznaczone, poprzez ich skład, do wyłącznego wykorzystania do produkcji określonych wyrobów cukierniczych. podpozycje te wyłączają: (a)lody jadalne, nawet dostarczane w postaci batoników osadzonych na patyczkach, tak jak lizaki (pozycja 210500);(b)wyroby cukiernicze zawierające kakao wymieszane w różnych proporcjach z wyrobami cukierniczymi niezawierającymi kakao, i pakowanymi do sprzedaży jako mieszanki (pozycja 1806). -

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,774,560,312 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK